323 只是;只有:~に限って、~に限らず、~ならでは、~まで(のこと)だ、単なる~にすぎない、わずか~足らずで

  上一讲我们把表示“只是;只有”的「~だけで」、「ただでさえ~」、「~だに」、「~だけに」、「~ばかりに」、「~しかない」和「~ほかない」讲完了,这一讲继续本系列「~に限(かぎ)って」、「~に限らず」、「~ならでは」、「~まで(のこと)だ」、「単(たん)なる~にすぎない」和「わずか~足(た)らずで」的讲解。

  先来看「~に限って」,它是「限る」的「て」形
  「に」表方向、对象,前面接名词
  翻过来的话大多会翻成“只限于~”,或者翻成“越~越~”

  簡単な問題に限って答えられない。
  かんたんなもんだいにかぎってこたえられない。
  直译:只限于简单的问题,回答不上来。
  意译:越是简单的问题越回答不上来。

  (簡単な)修饰「問題」
  <簡単な問題に>的「に」表示的是“于~”
  「答えられない」的「れ」能动形/可能形

  近い人に限って遅刻する。
  ちかいひとにかぎってちこくする。
  住得越近的人越容易迟到。

  下一个是「~に限らず」,出现于一级考试中
  「~に限らず」的「ず」是否定“不~”
  「に」是“于~”
  表示“不限于~、不止限于~”

  この講義は大学生に限らず、社会人も聴講できる。
  このこうぎはだいがくせいにかぎらず、しゃかいじんもちょうこうできる。
  这个课不只限于大学生,工作的人也能听课。

  「講義」一般指大学里的课
  <大学生に限らず>不仅限于大学生「大学生だけではない」不光是大学生
  「社会人も」还可以是社会人(日文中的「社会人」一般是指走上社会参加工作了的人,而中文中貌似多指游手好闲的社会上的人)

  继续「~ならでは」,这是一级中经常考到的

  我们把「なら」想成是一个“如果”
  「で」表状态
  「は」表强调
  在这个语法中「ならでは」前边接的要是名词,后边通常要加的是「の」+名词

  このチョコレートは今年のバレンタインデーならではのものです。
  このちょこれーとはことしのばれんたいんでーならではのものです。
  直译:这种巧克力,如果是今年的情人节的话,那么在今年的情人节的状态或程度下才会有。
  意译:这种巧克力只有今年的情人节才有。

  这句话的主干是「チョコレートはものです」
  (今年のバレンタインデーならではの)修饰「もの」

  这里把「なら」看成是“如果”:如果说是今年的这个情人节的话
  换个角度,有没有觉得这个“如果”有一种提示话题的作用?关于想引起对方注意的提示话题,我们之前讲到过「~ば~ほど」越~越~;「ーば~で」表举例……
  那么→→只有今年的情人节的状态才会有的东西→→翻过来:只有(~~时候)~才会有的

  この人形は日本ならではのものです。
  このにんぎょうはにほんならではのものです。
  直译:这种人偶,如果是日本的话,那么在日本的状态或程度下才会有。
  意译:这种人偶只有日本才有。

  句子主干是:这种人偶是个东西。
  ——是个怎样的东西呢?
  ——(日本ならではの)“只有日本才会有的”修饰「もの」“东西”

  この授業は新東方ならではの授業です。
  このじゅぎょうはXinDongFangならではのじゅぎょうです。
  这堂课是只有新东方才会有的课。

  接下来「~まで(のこと)だ」,这个语法其实是四级,表示的是“到”,但它经常出现在一级语法考试中,表示“到~地步”
  它可以说「~までだ」,也可以说「~までのことだ」,这里后者比前者要更加正式生硬

  彼がしてくれなければ、他の人を探すまでだ。
  かれがしてくれなければ、ほかのひとをさがすまでだ。
  直译:他不给我们做的话,找其他人的地步了。
  意译:他不帮我们做的话,我们只有找其他人了。

  彼には関係がないかもしれないが、念のため知らせたまでのことだ。
  かれにはかんけいがないかもしれないが、ねんのためしらせたまでのことだ。
  直译:跟他没有关系也是未知的,为了保险起见才通知的地步。
  意译:可能跟他没有关系,只是为了保险起见才通知的。

  <彼には>表示对象
  「は」表示强调
  <念のため>以防万一/为了保险起见(这个「念のため」请大家一定记好)
  (知らせたまでの)修饰「こと」

  下一个「単なる~にすぎない」,意思是“只不过是什么什么”
  这里的「単なる」是连体形,是古语形容动词,现代日语里的形容动词是用「な」来修饰名词的,而在古语里则是用「なる」来修饰名词,这就是迄今还保留在现代日语里的古语的表达方式

  「すぎない」表示“不过”(「過ぎる」“过”)
  「に」表方向/对象
  连体形的「単なる」后接的要是名词,「にすぎない」前接的也要是名词

  それは単なる言い訳にすぎない。
  それはたんなるいいわけにすぎない。
  直译:那单纯地不过是个借口。
  意译:那只不过是个借口。

  「言い訳」借口
  (単なる)修饰「言い訳」
  <単なる言い訳に>只不过是借口

  単なる遊びに過ぎない。
  たんなるあそびにすぎない。
  只不过是玩玩而已。

  最后是比较正式生硬的「わずか~足らずで」“只有~~的程度”
  「わずか」的意思是“仅仅”
  「足らず」不足,「ず」就是“不”
  「で」表程度

  「わずか」经常跟「足らずで」搭配着一起用
  当然「わずか」也可以跟比如「だけ、だけで...」等搭配,但是,最最经常搭配的是「足らずで」
  「わずか~足らずで」的正式生硬由古语的「ず」而来

  彼はわずか三か月足らずで日常会話を身につけた。
  かれはわずかさんかげつたらずでにちじょうかいわをみにつけた。
  直译:他仅仅不足三个月的程度就掌握了日常会话。
  意译:他不到3个月就搞定了日常会话。

  <わずか三か月足らずで>不到三个月的程度
  「日常会話を」日常会话
  「身につけた」掌握了

  好,本讲小结

  「~に限って」(旧版P160,修订版P219)
  解释:「に」表示方向或对象
     「限(かぎ)って」是自动词「限る」的中顿形式,表示“极限”
  意思:只限于~
  接续:名词

  「~ならでは」(旧版P161,修订版P219)
  解释:「なら」接在名词后表示“如果”
     「で」表示状态或程度
     「は」表示强调
  直译:如果是某事的话,那么在它的状态下就会~
  意译:只有~才有~
  接续:名词

  「~まで(のこと)だ」(旧版P161,修订版P220)
  解释:「まで」是“到~的地步”的意思
  意译:只有~
  注意:加上「のこと」语气正式
  接续:任何词

  「単なる~にすぎない」(旧版P161,修订版P220)
  解释:「単(たん)なる」的意思是“单单”
     「に」表示方向或对象
     「すぎない」是自动词「過(す)ぎる」的否定形式,表示"不过"
  意思:只不过~
  接续:名词

  「わずか~足らずで」(旧版P162,修订版P220)
  解释:「わずか」的汉字是「僅か」,表示"仅仅"
     「足(た)らず」是"不足"的意思
     「で」表示程度
  直译:仅仅不足~的程度
  意译:只不过~
  接续:数量词

  这一讲我们把表示“只是;只有”的「~に限って」、「~に限らず」、「~ならでは」、「~まで(のこと)だ」、「単なる~にすぎない」和「わずか~足らずで」讲完了,下一讲我们来说一说表示“状态”的「ーている」和「ーてある」。