上一讲我们把表示“只要”的「~と」、「~限(かぎ)り」和「~さえーば」讲完了,这一讲我们来说一说在一、二级中常考到的表示“只是;只有”的「~だけで」、「ただでさえ~」、「~だに」、「~だけに」、「~ばかりに」、「~しかない」和「~ほかない」。
第一个「~だけで」,在初级已经讲过
「だけ」是“只”
「で」表程度→→只是~~
単語を覚えるだけで語学力が向上しない。
たんごをおぼえるだけでごがくりょくがこうじょうしない。
直译:只是记单词的程度,外语能力不提高。
意译:只是记单词,外语能力不会提高。
在接续上,「~だけで」前可以接任何词,这可以说是它的特点
<単語を覚えるだけで>状语从句
下面看「ただでさえ~」,它一般接在句前
(注:旧版该语法在“只要”系列,修订版被划在“只是、只有”系列)
「ただ」是“只是”
「で」表程度
「さえ」就是“连”,表强调,它好比初级中讲过的可以表示“也、连、都”、表示强调的「も」
→→只是这么一丁点儿的程度什么什么就怎么怎么样/本就~~样了现在就更~~/……
ただでさえ怖い先生は、試験の日には余計怖く見える。
ただでさえこわいせんせいは、しけんのひにはよけいこわくみえる。
直译:只是一丁点儿的程度就很可怕的老师,考试那天看上去更加可怕。
意译:本来就可怕的老师,考试当天看上去越发可怕。
(ただでさえ怖い)修饰「先生」
<ただでさえ>状语,只是这么一丁点儿程度
「ただ」除了有“只是”的意思,还有表示“空有、徒有”,简单地说就是“什么都没有……”的意思,翻过来指什么都不做
那么,那个什么都不做都只是呆着的这种程度的就能让我害怕的老师
「試験の日には」状语,在考试当天
<余計>副词,越发
<怖く>副词,从「く」看出词性
这句话的主干是「先生は見える」老师看上去是怎么怎么样
「ただでさえ怖い先生」本来(看上去)就可怕的老师
下面的「~だに」是一级中常考的说法
「だ」就是「だけ」的意思
「に」副词化
接在「だに」前边的词一般会是比如:想象/考虑/想出来/听……
比如要表达:唉呀,只是光听着就觉得怎样怎样了/只是想象一下就觉得受不了、难受……
接续上基本上只接动词或名词(当然,其他词也可以接,但可能只是非常非常少数),因为作为一级表达在使用时会受到很多约束,一般情况下它接的是「想像(そうぞう)する」、「考(かんが)える」、「思(おも)い出(だ)す」、「聞(き)く」等
その事は考えるだに冷汗が出る。
そのことはかんがえるだにひやあせがでる。
直译:那件事,只是想想就出冷汗。
意译:只是想想那件事就出冷汗。
<考えるだに>状语
「に」副词化
「考えるだに」就是「考えるだけで」,在古代日语里用的是「だに」,现代日语则用「だけで」
下面要提的「~だけに」和「~ばかりに」咱们在前边的“强调”系列中讲过
这里表示:只是因为/光是因为/全是因为/就是因为……,这里的“因为”是由上下文推测得出
由上下文推测出的“因为”,导致的结果往往是不好的,好的用「おかげで」托对方的福
彼の指摘は正しいだけに、かえって私は反発を感じた。
かれのしてきはただしいだけに、かえってわたしははんぱつをかんじた。
直译:只是他的指正太正确了,反倒,我感到了逆反。
意译:就是因为他对我的指正太正确了,反倒引起了我的逆反心理。
<彼の指摘は正しいだけに>状语从句,正是因为他的指正太正确
<かえって>反倒
彼の言葉を信じたばかりに、ひどい目に遭った。
かれのことばをしんじたばかりに、ひどいめにあった。
直译:全是相信了他的话,倒了大霉。
意译:全是因为我相信了他的话,结果倒了大霉。
<彼の言葉を信じたばかりに>状语从句
<ひどい目に>的「に」指方向、对象
外国人であるばかりに、就職が難しい。
がいこくじんであるばかりに、しゅうしょくがむずかしい。
直译:全是是外国人,就业很困难。
意译:全是因为是外国人,所以很难找到工作。
下面看「~しかない」,这个初级中讲过
「しか」表示“只是”,后边要跟否定
但实际上「しか」根本就没有“只是”的意思,「しか」的意思应该是“强”
「し」的意思就是“强”,为什么会表示“强”呢?
——因为「し」来自“死”,而人类没有什么能比“死亡”更强烈的
「か」的意思是“加”,实际上「しか」的意思应该理解为“加强”
正是因为「しか」表示出的意思太过强烈,那么有必要对其进行否定、转折、相反
在这里就进行了否定,后接「ない」
「しかない」可前接名词或动词,其语气要比「だけ」强(其实吧它跟「だけ」并不是一回事)
誰もいないので帰るしかない。
だれもいないのでかえるしかない。
直译:谁都不在,除了回去以外没有其他办法。
意译:没有人所以只有回去了。
彼しかいない。
かれしかいない。
只有他(能做)。(表达的是:他是最强的,这个工作只有他能做,其他人都不行)
下面看「~ほかない」
「ほか」是「他」,名词,一般前接动词原形
「ない」是否定
→→没有其他→→只有
「~ほかない」和「~しかない」相比,语气更强点儿
留学するお金がないので、留学を諦めるほかない。
りゅうがくするおかねがないので、りゅうがくをあきらめるほかない。
直译:留学的钱没有,所以放弃留学,除此之外没有其他办法。
意译:没有去留学的钱,所以只有放弃留学。
(留学する)修饰「お金」
(留学を諦める)修饰「ほか」
「諦(あきら)める」的「あきら」指的是「明」(注:这里的「明」指的是意思“明白/明了”,而非日文汉字)
「める」就是表示关闭状的「ま、み、む、め、も」的「む」
「諦める」→→就是“放弃、死心、断念……”等等的意思→→即:让我痛快了,心里明了了、亮堂了
好,本讲小结
「~だけで」(旧版P158,修订版P216)
解释:「だけ」是“只”或“仅”的意思
「で」表示程度
意思:只是~的程度
接续:任何词
「ただでさえ~」(旧版P158,修订版P217)
解释:「ただ」的汉字是「唯(ただ);只(ただ);徒(ただ)」
「で」表示程度
「さえ」是“连~”的意思
直译:只是一丁点儿的程度就~
意译:本来就~,现在就更加~
词性:副词
「~だに」(旧版P158,修订版P217)
解释:「だ」是「だけ」的省略形式,表示“只”或“仅”
「に」表示副词
意思:只是~
语气:正式
接续:名词;动词基本形;常接「想像(そうぞう)する、考(かんが)える、思(おも)い出(だ)す、聞(き)く」等
「~だけに」(旧版P159,修订版P217)
解释:「だけ」表示“只是”
「に」表示副词
直译:只要~
意译:就是因为~
重点:此处的因果关系不是通过「~だけに」,而是通过上下文推测的
注意:带来不好的后果,带来好的结果的原因用「~おかげで(托~的福)」
接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词「な」
「~ばかりに」(旧版P159,修订版P218)
解释:「ばかり」的意思是“全是、光是、净是”
「に」表示副词
直译:全是~
意译:全是因为~
重点:此处的因果关系不是通过「~ばかりに」,而是通过上下文推测的
注意:带来不好的后果;带来好的后果的原因用「~おかげで(托~的福)」
接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词「な」(或「である」);名词「である」
「~しかない」(旧版P159,修订版P218)
解释:「し」的意思是“强”,构成的单词有「強(し)いる(强迫)」
「か」表示添加
「しか」表示加强
「ない」是“没有”的意思
直译:某物是最强的,除了它以外没有其他事物
意译:只有~
区别:比「だけ」语气强
接续:动词基本形;表示“人”以外的名词;“人”用「しかいない」
「~ほかない」(旧版P160,修订版P219)
解释:「ほか」的汉字是「他、外」
「ない」是“没有”的意思
直译:没有其他~
意译:只有~
区别:比「~しかない」语气强
接续:动词基本形
这一讲我们把表示“只是;只有”的「~だけで」、「ただでさえ~」、「~だに」、「~だけに」、「~ばかりに」、「~しかない」和「~ほかない」讲完了,下一讲继续本系列「~に限(かぎ)って」、「~に限らず」、「~ならでは」、「~まで(のこと)だ」、「単(たん)なる~にすぎない」和「わずか~足(た)らずで」的讲解。