321 只要:~と、~限り、~さえ~ば

  上一讲我们把表示“值得做”的「~に値(あたい)する/~に値しない」、「~に足(た)る/~に足りない」、「~甲斐(かい)がある/~甲斐がない」和「~には当(あ)たらない」讲完了,这一讲我们来说一说表示“只要”的「~と」、「~限(かぎ)り」和「~さえーば」。

  表示“只要”的有「~と」、「~限り」、「~さえーば」
  「と」在初级已经讲过了,它表示的是一种条件,是条件性最强的一种表达,通常表示:只要有这么个条件就会有这么个结果

  親と一緒にいると安心していられる。
  おやといっしょにいるとあんしんしていられる。
  直译:只要和父母在一起,能够保持安心的状态。
  意译:只要和父母在一起就会一直安心。

  <親と>和父母
  <一緒に>副词,由「に」看出
  「していられる」能够一直保持~~(怎么样的一种状态)

  如果我们把这个「と」从初级升级上来的话,就是「限り」
  「限り」指的是一种极限
  「限り」是名词,用时注意接续

  親と一緒にいる限り、自由にはなれない。
  おやといっしょにいるかぎり、じゆうにはなれない。
  直译:只要和父母在一起,不能够变得自由。
  意译:只要和父母在一起就不会自由。

  其实这里只是做了个替换,把初级的「と」上升到中级的「限り」而已
  (親と一緒にいる)修饰「限り」
  <親と><一緒に>和父母在一起
  由于「限り」的名词词性,后边又没跟助词,那就得跟上个逗号了

  <自由には>的「に」表方向
  「なれない」的「れ」就是“能”,表示一种可能性

  下一个「~さえーば」之前已经在“关于「さえ、すら、こそ」”系列里讲过了,这里稍稍做个回顾

  「さえ」表示的是“连~”
  「ば」表示的是条件性强
  「~さえーば」,翻过来就是:只要~就~

  時間さえあれば、問題はないと思う。
  じかんさえあれば、もんだいはないとおもう。
  直译:只要有时间就没有问题,我想。
  意译:我想,只要有时间就没有问题。

  这句话的主干是「……と思う」我认为~
  “時間さえあれば、問題はない”是「と」的内容

  日常生活中还会经常听到:
  天気(てんき)さえよければ~ 只要天气好……
  先生(せんせい)さえよければ~ 只要老师您觉得行……

  好,本讲小结

  「~と」(旧版P157,修订版P215)
  准则:在「と、ば、たら、なら」里,最重要的是顺序
     「と」和「なら」分别表示极端
     「と」代表“条件性”的极端
     「なら」代表“假定性”的极端
  解释:「と」可以表示“条件性强”,翻译成“只要~”,也可以表示“动作快”,翻译成“一~就~”
  接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词「だ」;名词「だ」

  「~限り」(旧版P157,修订版P215)
  解释:「限(かぎ)り」是自动词「限る」的连用形,作名词用,意思是“极限”
  意思:只要~
  注意:同于表示条件的「と」
  接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词「な」

  「~さえーば」(旧版P157,修订版P216)
  解释:「さえ」举出极端的事物,「さ」表示「それ」,「え」等于表示“方向”的「へ」
     「ば」表示条件
     「~さえーば」表示“只要有某个条件就会出现某种结果”
  直译:往那个方向
  意译:连~
  接续:「さえ」前接名词
  变形:五段动词将基本形词尾变到「え」段接「ば」
     一段动词去「る」接「れば」
     「する」变为「すれば」
     「くる」变为「くれば」

  这一讲我们把表示“只要”的「~と」、「~限り」和「~さえーば」讲完了,下一讲我们来说一说表示“只是;只有”的「~だけで」、「ただでさえ~」、「~だに」、「~だけに」、「~ばかりに」、「~しかない」、和「~ほかない」。