294 特别:ーてしかたがない、ーてしようがない、ーてたまらない、ーてならない
上一讲我们把表示“顺便”的「~ついでに」、「ーがてら」、「ーかたがた」和「~を兼(か)ねて」讲完了,这一讲我们来说一说表示“特别”的「ーてしかたがない」、「ーてしようがない」、「ーてたまらない」和「ーてならない」。
外语学习经常听到的是:应该用目的语去思考
而在这一讲里“新思维”的“新”却是要用汉语去思考……,因为外语同样也考查着你的母语水平
「ーてしかたがない」表示:什么什么得没办法
比如:热得没办法、冷得没办法、忙得没办法……
但是不能有诸如:学习得没办法……
「しかたがない」没有办法
「て」形表示的是中顿,是一种形容词的中顿
或者形容动词的中顿「でしかたがない」
当然也可以是动词的,只不过这个动词必须是表示心情之类的自动词
試合に負けて、悔しくて仕方がない。
しあいにまけて、くやしくてしかたがない。
直译:在比赛中输了,懊悔得没办法。
意译:比赛输了,特别懊悔。
<試合に>的「に」表示目的目标
「悔しくて」懊悔得……
下面的「ーてしようがない」跟上边的表达方式是一样的:「仕方」跟「仕様」都表示作法
它们不同的地方就在于「ーてしようがない」比「ーてしかたがない」更加口语化
鍵をかけたかどうか気になって仕様がない。
かぎをかけたかどうかきになってしようがない。
直译:锁门了还是没锁,担心得没办法。
意译:特别担心是不是锁门了。
这里的「気になる」是一个用来表示心情的自动词:(特别)担心
就是你老想着、老琢磨着、老放不下心来,就是「気になる」
接下来是「ーてたまらない」
「たまらない」写成汉字是「堪らない」
直译的意思就是:不堪什么什么,什么什么得受不了……
通勤電車の暖房は効きすぎるから、暑くてたまらなかった。
つうきんでんしゃのだんぼうはききすぎるから、あつくてたまらなかった。
直译:上下班高峰电车的暖气,过于有效,热得受不了了。
意译:上下班高峰电车里的暖气太热了,热得受不了了。
「効きすぎる」过于有效了,就是指这个「暖房」太热了
热得「暑くてたまらなかった」,热得受不了了
最后一个「ーてならない」是常在二级考试中出现的语法
这个「なる」是很早就存在的词,它很老,因此由它引出的语法通常都是很正式、生硬的
「ーてならない」直译就是:什么什么得不成→→什么什么得不行了
方向が間違っているような気がしてならない。
ほうこうがまちがっているようなきがしてならない。
方向を間違えているような気がしてならない。
ほうこうをまちがえているようなきがしてならない。
直译:把方向弄错了,这样觉得得不成。
意译:就是觉得一定是把方向弄错了。
这里有个问题,有书的童鞋请注意,有个地方要动手改一下
「間違う」是自动词,如果用「間違って」,前边的助词就要变成「が」
如果要保留「方向」后边的「を」,就要用他动词「間違える」
(方向を間違えているような)修饰「気」
「気がする」产生(这种)感觉
好,本讲小结
「ーてしかたがない」(旧版P123,修订版P167)
解释:「て」是前面动词的中顿形式
「しかた」的汉字是「仕方」,意思是“方法”或“办法”
「が」是表示小主语的助词
「ない」是“没有”
意思:~得没办法
接续:形容词「て」形「去い加くて」,形容动词词干接「で」,自动词「て」形
变形:五段动词以「う、つ、る」结尾的变为「って」
以「く」结尾的变为「いて」(特例:行く→行って)
以「す」结尾的变为「して」
以「ぬ、ぶ、む」结尾的变为「んで」
一段动词去掉「る」加「て」
サ变动词变「する」为「して」
カ变动词变「くる」为「きて」
「ーてしようがない」(旧版P123,修订版P167)
解释:「て」是前面动词的中顿形式
「しよう」的汉字是「仕様(しよう)」,意思是“办法”
「が」是表示小主语的助词
「ない」是“没有”的意思
意思:~得没办法
区别:比「ーてしかたがない」更加口语化
接续:形容词「て」形「去い加くて」,形容动词词干接「で」,自动词「て」形
变形:五段动词以「う、つ、る」结尾的变为「って」
以「く」结尾的变为「いて」(特例:行く→行って)
以「す」结尾的变为「して」
以「ぬ、ぶ、む」结尾的变为「んで」
一段动词去掉「る」加「て」
サ变动词变「する」为「して」
カ变动词变「くる」为「きて」
「ーてたまらない」(旧版P123,修订版P168)
解释:「て」是前面动词的中顿形式
「たまらない」的汉字是「堪らない」,意思是“不堪~”
意思:~得受不了
区别:比「ーてしかたがない」更加口语化
接续:形容词「て」形「去い加くて」,形容动词词干接「で」,自动词「て」形
变形:五段动词以「う、つ、る」结尾的变为「って」
以「く」结尾的变为「いて」(特例:行く→行って)
以「す」结尾的变为「して」
以「ぬ、ぶ、む」结尾的变为「んで」
一段动词去掉「る」加「て」
サ变动词变「する」为「して」
カ变动词变「くる」为「きて」
「ーてならない」(旧版P124,修订版P168)
解释:「て」是前面动词的中顿形式
「ならない」的汉字是「成らない」,意思是“不成~”
意思:~得不成
语气:正式
接续:形容词「て」形「去い加くて」,形容动词词干接「で」,自动词「て」形
变形:五段动词以「う、つ、る」结尾的变为「って」
以「く」结尾的变为「いて」(特例:行く→行って)
以「す」结尾的变为「して」
以「ぬ、ぶ、む」结尾的变为「んで」
一段动词去掉「る」加「て」
サ变动词变「する」为「して」
カ变动词变「くる」为「きて」
这一讲我们把表示“特别”的「ーてしかたがない」、「ーてしょうがない」、「ーてたまらない」和「ーてならない」讲完了,下一讲我们来说一说表示“听说”的「~だって/~ですって」、「そうだ」、「~ということだ」、「~といわれている」和「~とされている」。
友情提示:进入英娱互动联盟、学习上期、访问主持人主页请戳下列图标(→→