293 顺便:~ついでに、ーがてら、ーかたがた、~を兼ねて

  上一讲我们把表示“随着”的「~に従(したが)って」、「~に伴(ともな)って」、「~と共(とも)に」和「~につれて」讲完了,这一讲我们来说一说表示“顺便”的「~ついでに」、「ーがてら」、「ーかたがた」和「~を兼(か)ねて」。

  在表示“顺便”的说法中「~ついでに」在初级时就已经讲过,今天我们再来看看
  「~ついでに」是从「次(つ)ぐ」过来的
  「次(つ)ぐ」的「つ」就是“次”
  「ぐ」就是方向,右上的两个点儿说明有关联

  「ついで」←←「次ぐ」的中顿
  「に」副词化
  方向→→关联→→有关联→→跟上一次有关联的下一次→→接下来
  这里的「ついで」是被当成名词用的,最常用的就是:

  散歩のついでに、買い物した。
  さんぽのついでに、かいものした。
  我去散步了,顺便买了点东西。

  另外,还有一个关键点在于「~ついでに」还可以当接续词来用,如:
  散歩しました、ついでに、買い物した。
  さんぽしました、ついでに、かいものした。
  我去散步了,顺便买了点东西。

  車を洗うついでに、庭に水を撒いた。
  くるまをあらうついでに、にわにみずをまいた。
  直译:洗车,顺便,往院子里把水洒了。
  意译:洗车时顺便往院子里洒了水。

  (車を洗う)修饰「ついで」
  <車を洗うついでに>时间状语
  <庭に>的「に」表示方向
  「撒いた」就是「撒(ま)く」,「ま」就是圆圈,「く」就是方向,一个半圆形的方向

  下面看「ーがてら」
  「が」就是一个接续,把前后两个东西给接到一起
  「て」就是手
  「ら」就是拉→→我手拉动着→→顺带手→→顺带手做什么什么事

  「ーがてら」经常与前面的名词或动词连用形组合成复合名词

  散歩がてら、本屋さんに立ち寄った。
  さんぽがてら、ほんやさんにたちよった。
  直译:散步、顺带手、转了书店。
  意译:散步时顺便去了趟书店。

  「散歩」是名词,「て」是手,也是名词
  <本屋さんに>的「に」表示方向

  下面是「ーかたがた」
  注意啊,「ーがてら」和「ーかたがた」是特别常考的表达

  帰国の挨拶方方、恩師のお宅を訪れました。
  きこくのあいさつかたがた、おんしのおたくをおとずれました。
  直译:回国的问候,方方面面,拜访恩师家。
  意译:我要回国了,去老师家拜访跟老师打了声招呼。

  「ーかたがた」表示的是「方方」,这一方那一方……,(一只手)拿这个(另一只手)拿那个
  「方」是个生硬的说法
  この方はどなたですか。←←说法正式生硬
  那现在两个「方」放一起,就显得更加的正式了

  「帰国の挨拶」回国前打个招呼
  「方方」一方面要…另一方面还要…;在做…的时候顺带手再做一下…→→打招呼时顺便拜访

  最后看「~を兼ねて」,它与「方方」相像
  「を」因他动词「兼ねる」而用
  「兼(か)ねる」的「か」就是加
  「ね」是拧→→加上、拧上→→兼备着做…

  キャンプ地の下見を兼ねて、ドライブに行って来た。
  きゃんぷちのしたみをかねて、どらいぶにいってきた。
  直译:野营地的事前调查,兼备着,开车兜风去了后回来了。
  意译:去开车兜风,顺便调查了一下野营地。

  「下見」(事先)调查……
  「ドライブに」的「に」表示目的,去兜风

  好,本讲小结

  「~ついでに」(旧版P121,修订版P164)
  解释:「ついで」的汉字是「序(つい)で」,起源于「次(つ)ぐ(接下来)」
     「に」表示副词
  直译:接下来~
  意译:顺便~
  注意:还可以作接续词
  语气:柔和
  接续:名词「の」,动词基本形

  「ーがてら」(旧版P121,修订版P165)
  解释:「が」是接续词
     「て」是“手”
     「ら」是“拉”
  直译:手拉着~
  意译:顺带手~
  接续:名词

  「ーかたがた」(旧版P121,修订版P165)
  解释:「かたがた」的汉字是「方方」
  直译:事物方方面面都要做到
  意译:顺便~
  语气:正式,礼貌
  接续:名词

  「~を兼ねて」(旧版P122,修订版P166)
  解释:「を」接在他动词前表示“把”
     「兼(か)ねて」是他动词「兼ねる」的中顿形式
  直译:兼备~
  意译:顺便~
  接续:名词

  这一讲我们把表示“顺便”的「~ついでに」、「ーがてら」、「ーかたがた」和「~を兼ねて」讲完了,下一讲我们来说一说表示“特别”的「ーてしかたがない」、「ーてしょうがない」、「ーてたまらない」和「ーてならない」。