上一讲我们把表示“确认”的「~っけ」讲完了,这一讲我们来说一说表示“容易~”的「ーやすい」、「ーがち」和「~にかたくない」。
要表达容易做什么什么的,特别常用的就是「しやすい」
「ーやすい」要加在动词的连用形后边,构成一个复合词
它写成汉字是「ー易い」
「や」表示的是小,「す」表示轻←←又小又轻的东西
日本は住みやすい国です。
にほんはすみやすいくにです。
直译:日本是个容易居住的国家。
意译:日本是个适合居住的国家。
这句话的主干是「日本は国です」,(住みやすい)在生活中是很常用的词
如果是说不合适居住的就是「住み難(にく)い」
覚(おぼ)えやすい 容易记、好记
覚(おぼ)えにくい 不容易记,这个「難い」我们下讲再说
接下来看「ーがち」
「ーがち」前面多加名词或动词连用形
「ーがち」它原来是「かちます」,是「勝(か)ち」胜、赢,说明什么什么东西多了,容易怎么怎么样
因它要前接名词或动词连用形,那么「かち」就变成了「がち」
要知道两词复合时,作为后缀的一般会被浊音化
碰到复合词时,如果出现浊音,不知道它是什么意思,那就把它拆开还原
比如,我不认识「がち」,但我认识「勝ち」
这一讲里的「ーがち」一般用于表达不太好的情事
彼女は病気がちです。
かのじょはびょうきがちです。
直译:她常出现病。
意译:她经常生病。
年をとったせいか、最近は忘れがちになっている。
としをとったせいか、さいきんはわすれがちになっている。
直译:是不是老了,最近变得容易忘。
意译:是不是老了,最近变得特别健忘。
「せい」表示原因,它经常引出的都是不好的结果
「せいか」的「か」表不确定——是不是因为……
<最近は>的「は」是用来强调时间状语的
「病気がち」病秧子
「忘れがち」健忘
「~と思(おも)われがち」容易被别人想成是~~~
最后看「~にかたくない」,表示“不难~~”
它的意思是:(这事)应该不难~~
「に」表示的是方向或者是对象
「かたくない」表示不难
「~にかたくない」并非所有的词都可以搭配,前接的一般是动词原形或名词,最常搭配的诸如「想像(そうぞう)する」、「察(さっ)する」
災害で家族を失った人たちの悲しみは想像に難くない。
さいがいでかぞくをうしなったひとたちのかなしみはそうぞうにかたくない。
直译:在灾害中失去亲人的人们的痛苦,不难想象。
意译:不难想象在灾害中失去亲人的人们有多么痛苦。
在一级考试里,这个「想像に難くない」是最常考的
这句的主干是:「悲しみは想像に難くない」痛苦是不难想象的
(災害で家族を失った人たちの)修饰「悲しみ」
<災害で>表示范围,在灾害中
(災害で家族を失った)修饰「人たち」
孫の誕生への彼の喜びは察するに難くない。
まごのたんじょうへのかれのよろこびはさっするにかたくない。
直译:对孙子的诞生的他的喜悦,不难观察。
意译:不难得知他对孙子诞生有多么高兴。
(孫の誕生への彼の)修饰「喜び」
「孫の誕生へ」的「へ」就是对~,表示的是一种方向
要注意的是,这里的「へ」不能被「に」代替,虽然它们都有表示“方向、对象、目的、目标……”等的意思
因为第一:「へ」比「に」要老,语气上更正式生硬
第二:「へ」比「に」在用法上要多一些,「に」后面是不能接「の」的,而「へ」可以
在表示“对~的”时候,用「~~への」,而不能用「~~にの」
好,本讲小结
「ーやすい」(旧版P111,修订版P152)
解释:「ーやすい」的汉字是「ー易い」
意思:容易~
词性:形容词
接续:动词连用形(去掉「ます」)
「ーがち」(旧版P111,修订版P152)
解释:「ーがち」的汉字是「ー勝ち」,与前面的词构成复合词后浊音化
意思:常出现~,容易~
用于:不好的事情
接续:名词;动词连用形(去掉「ます」)
「~にかたくない」(旧版P111,修订版P153)
解释:「に」表示方向或对象
「かたくない」的汉字是「難くない」
意思:不难去~
语气:正式
接续:动词基本形,多用「想像(そうぞう)する、察(さっ)する」等词
这一讲我们把表示“容易~”的「ーやすい」、「ーがち」和「~にかたくない」讲完了,下一讲我们来说一说表示“难~”的「ーにくい」、「ーづらい」、「ーがたい」和「ーかねる」。