284 轻视:~ときたら、~をものともせずに、~ようでは

  上一讲我们把表示“轻视”的「~なんか」和「~なんて」讲完了,这一讲继续「~ときたら」、「~をものともせずに」和「~ようでは」。

  日语是通过表达方式来表示其诸如不满、轻视等等的
  而咱们汉语则是通过语音、语调来表达的
  「~ときたら」在一级考试中特别常考
  「~ときたら」是「~と言ったら」的音变

  彼女ときたら、最近おしゃれのことにばっかり気をつけている。
  かのじょときたら、さいきんおしゃれのことにばっかりきをつけている。
  直译:说到她,最近光是注意着打扮的事情。
  意译:说到她,她最近光是注意打扮。

  <最近>时间状语
  「おしゃれ」(追求)时尚
  <おしゃれのことにばっかり>的「に」由后边的「気をつけている」而用

  还有比较常用的如
  もう、彼ときたら、いつも遅刻してくる。
  もう、かれときたら、いつもちこくしてくる。
  要说他呀……(估计一边得摇着头咂舌),总是迟到。

  接着看「~をものともせずに」,这个语法在“不顾”那一系列说过,忘记的戳回目录找找
  今天讲的是它要传达出的那种轻视的语气

  「~を」把什么什么
  「もの」东西
  「ともせずに」的「も」是“都”
  「せず」就是「しない」
  「に」副词化

  「ともせずに」就是「~を~とする」
  「~をものともせずに」→→都不把什么什么当作东西→→不当回事

  彼は困難をものともせずに自分の考えを貫いている。
  かれはこんなんをものともせずにじぶんのかんがえをつらぬいている。
  直译:他不把困难当回事,把自己的想法贯彻到底。
  意译:他不顾困难,坚持着自己的想法。

  <困難をものともせずに>都不把困难当个东西→→没当回事
  日语中最经典的搭配就是“把~当成~”:「~を~にする」/「~を~とする」

  最后看「~ようでは」
  「よう」就是“样子”
  「で」表示状态
  「は」表示强调

  「~ようでは」多用于表示不好的状态
  中文中也一样有这种表示:你要这样的话,啊~,那就等着完蛋吧。

  これぐらいの困難に挫けるようでは、これから成功するわけがない。
  これぐらいのこんなんにくじけるようでは、これからせいこうするわけがない。
  意译:这么点儿困难就气馁了,要是这个样子的话,今后不可能成功。

  (これぐらいの困難に挫ける)修饰「よう」
  <これぐらいの困難に>表示一种方向,从「に」得出
  「ぐらい」表示程度,在这里表示程度低,这么一点儿
  (これから成功する)修饰「わけ」

  好,本讲小结

  「~ときたら」(旧版P108,修订版P148)
  解释:「と」表示内容
     「きたら」是「言(い)ったら」的音变
  意思:提起~;说到~
  语气:轻视
  接续:名词

  「~をものともせずに」(旧版P108,修订版P148)
  注意:应用了日语里的经典句型「~を~と(に)する(把~当成~)」
  解释:「も」的意思是“也;连;都”
     「もの」是“东西”或“事情”的意思
     「せず」是「しない」有古语形式
     「に」表示副词
  意思:都不把~当回事
  接续:名词

  「~ようでは」(旧版P108,修订版P148)
  解释:「よう」的汉字是「様」,意思是“样子”
     「で」表示状态
     「は」表示强调
  意思:以~的状态
  注意:带来不好的结果
  接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词「である」

  这一讲我们把表示“轻视”的「~ときたら」、「~をものともせずに」和「~ようでは」讲完了,下一讲我们来说一说表示“全是”的「ーだらけ」、「ーまみれ」、「ーずくめ」和「~ばかり」。