上一讲我们把表示“每次”的「~度に」和「~につけ」讲完了,这一讲继续「ーつつ」。
在日语古语中「つつ」是从汉语的“次次”过来的
其传达出的一个关键意思是,比如我次次都想这么这么去做来着,可事实上我就压根儿没去做
另外,因为其后通常会被加上一个表示强调的「も」,因此它还表示一种转折
我们一直在说,在表示否定、转折、相反时,通常会被强调
悪いと知りつつも、ついやってしまうのが、ギャンブルだ。
わるいとしりつつも、ついやってしまうのが、ぎゃんぶるだ。
直译:次次知道不好,但是终于不由自主地去做的是赌博。
意译:虽然次次都知道不好,但还是不由自主地去赌博。
这句话的主干是「~のが、ギャンブルだ」
这里的「が」是在强调主语
像「知りつつも...」、「思いつつも...」之类的是最常见的
“悪い”是「と」的内容
这里有个中级语法「つい」+「してしまう」→→不由自主地去做了什么什么
参考書を持って来なければと思いつつ、毎回忘れている。
さんこうしょをもってこなければとおもいつつ、まいかいわすれている。
直译:次次想着必须把参考书带来,但是每次忘。
意译:虽然次次都想着必须带参考书来,可是每次都忘记。
上面提到的「知りつつも...」、「思いつつも...」通常情况下是加上「も」的,但有时在日常生活中会被省掉,当然啦,你要加上的话表示上就更强
这里的「なければ」实际上就是「なければならない」,这里被省略了
「~思いつつ」在生活中非常常用
ダイエットし/勉強しなければと思いつつ...
だいえっとし/べんきょうしなければとおもいつつ...
次次都想减肥/学习来着…… ←←言外之意就是 我实际上就是光想不练啊
好,本讲小结
「ーつつ」(旧版P100,修订版P137)
解释:「つつ」是“次次”
词性:名词
注意:「ーつつ」后加表示强调的「も」,构成「ーつつも」,表示转折(虽然次次~,但是~)
接续:接动词的连用形(去掉「ます」)构成复合词
这一讲我们把表示“每次”的「ーつつ」讲完了,下一讲我们来说一说表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」。