261 肯定:ぜひ~、きっと~、必ず~

  上一讲我们把表示“可能性”的「~わけがない」讲完了,这一讲我们来说一说表示“肯定”的「ぜひ~」、「きっと~」和「必(かなら)ず~」。

  当我们翻字典要查“肯定”时,最常碰到的两个是「ぜひ」和「きっと」
  「ぜひ」表示的是一种愿望
  而「きっと」则表示的是一种推测

  当然,我们还可以查“必定”——「必(かなら)ず」
  「必ず」既可以表示一种愿望,也可以表示推测
  下面我们分别来看看它们的例句

  是非お願いします。
  ぜひおねがいします。
  直译:一定拜托您。
  意译:请您一定帮忙。

  还有比如有人邀请你上门去玩儿,你就可以回应
  それはぜひ。
  我一定去。
  来表示你的一种愿望

  再比如,当你特别想看或吃一种什么东西时,你就可以说
  ぜひ見てみたい。我一定要去看看。
  ぜひ食べてみたい。我一定要去尝尝。

  接下来是「きっと」
  「き」是“切”,“切”下去了,那就是定了,是“肯定”,它表示的是一种推测
  「と」是副词的标志

  きっと雨が降る。
  きっとあめがふる。
  肯定会下雨的。

  きっと成功する。
  きっとせいこうする。
  直译:一定成功。
  意译:肯定会成功的。

  下面是「必ず」

  必ず合格してみせる。
  かならずごうかくしてみせる。
  直译:必定合格让人看看。
  意译:一定要考上给他们看看。

  好,本讲小结

  「ぜひ~」(旧版P91,修订版P126)
  解释:「是非(ぜひ)」表示“一定”
  词性:副词
  着重:愿望强

  「きっと~」(旧版P91,修订版P126)
  解释:「きっと」表示“一定”
  词性:副词
  着重:推测

  「必ず~」(旧版P91,修订版P126)
  解释:「必(かなら)ず」表示“必定”
  词性:副词
  着重:愿望,推测
  区别:语气比较正式

  这一讲我们把表示“肯定”的「ぜひ~」、「きっと~」和「必ず~」讲完了,下一讲继续「~でなくてなんだろう」。