上一讲我们把表示“举例”的「~や」讲完了,这一讲继续「~やら」。
「やら」和上一讲的「や」都表示的一种举例,而它俩儿其实就是一个词
一样都有「や」,而「ら」呢,就是从一个,拉过来,拉到十个八个这样的....
当然,它俩儿在用法上稍微有一点儿不同:「や」的话接在名词的后边会比较多;而「やら」则名词、谓语词都接,因此「やら」用得比「や」要广,也常在一级考试中考到
損したやら得したやらもうどうでもいいことだ。
そんしたやらとくしたやらもうどうでもいいことだ。
直译:亏了呀赚了呀,现在都已经无所谓了。
意译:不管是亏了还是赚了,现在都已经无所谓了。
这个例句是特别常用的句子
「損した」表示的是吃亏了
「得した」表示的是赚了,占了便宜了
「やら」则是表示的是一种举例:什么吃了亏啦、占了便宜了啦
<もう> 副词,已经
「どうでもいい」怎样都好
(もうどうでもいい)已经无所谓了,修饰「こと」
本讲小结
「~やら」(旧版P82,修订版P113)
解释:「やら」和「や」一样
语气:正式
注意:表示举例
区别:一般「や」接在名词后
「やら」可以接名词、动词基本形、形容词基本形、形容动词词干
这一讲我们把表示“举例”的「~やら」讲完了,下一讲继续「~だの~だの」。