上一讲我们把表示“举例”的「ーたり」讲完了,这一讲继续「~や」。
这里的「や」之前已经讲过,它的语气比较正式、生硬——因为它是从汉字的“也”过来的
我们还是直接看例句吧
本店では、和雑貨やアジアの雑貨や民芸品などを扱っております。
ほんてんでは、わざっかやあじあのざっかやみんげいひんなどとあつかっております。
直译:在本店,日本杂货啦亚洲杂货啦民间工艺品等,经营着。
意译:本店经营日本杂货、亚洲杂货、民间工艺品等。
「や」通常接的是名词
当然,「や」接在动作后边也是可以的,但是,少
它跟「たか」一样接名词的时候会比较多
<本店では>表示范围,在本店
「和雑貨やアジアの雑貨や民芸品などを」这里的「~や~や~など」……啦……啦……等,举例
「扱っております」经营着
这里的「おります」是「いる」→「います」的自谦语的表达方式
如果在这里我要用「とか」的话,要怎么办呢?
——「とか」比「や」要来得柔和,要用的话,可以这样说
和雑貨とかアジアの雑貨とか民芸品とかを扱っております。
わざっかとかあじあのざっかとかみんげいひんとかをあつかっております。
用「とか」的话,每一个例子后边加的都是「とか」
而用「や」的话,是「~や~や...~など」,最后一个例子后边要加「など」
而这个「など」是从汉字的“等”过来的
这样看来,“…也…也……等” 相比「とか」是不是就显得相当的老,相当的正式生硬啊
本讲小结
「~や」(旧版P82,修订版P113)
解释:「や」的汉字是表示并列的「也(や)」
语气:正式
接续:名词
这一讲我们把表示“举例”的「~や」讲完了,下一讲继续「~やら」。