226 假设:~なら

  上一讲我们把表示“既然”的「~からには」讲完了,这一讲我们来说一说表示“假设”的「~なら」。

  关于“假设”的说法,我们在初级中讲过「なら」,而在中高级里的「なら」需要注意的 是:
  它通常是对于过去的一种假设,也就是假设我过去怎么怎么样...就会如何如何...

  在表示“假设”的「と、ば、たら、なら」里
  「と」表示的“条件性”最强
  「なら」则表示的“假定性”最强
  因此,只要记得「と、ば、たら、なら」这个顺序,它们四个的区别也就能慢慢理解了

  还有一个注意点是:
  名词和形容动词如果直接加「なら」的话,其传达出来的“假设”的语气就会比较弱
  这个了解一下就好,因为实际上它大多数情况下接的还是动词

  私はあの時よく左右を確認したなら、走ってきた自転車にぶつかっていなかっただろう 。
  わたしはあのときよくさゆうをかくにんしたなら、はしってきたじてんしゃにぶつかっ ていなかっただろう。
  直译:我那时左右好好确认的话,骑过来的自行车上,不撞上了。
  意译:如果我那时左右好好确认的话,就不会撞倒骑过来的自行车了。

  这是对于过去的一种假设,这时就一定注意,后句必须有过去时态与之呼应

  <あの時>时间状语
  <よく>副词,好好地
  「左右を確認した」的「した」与「あの時」相呼应

  (走ってきた)骑过来的,修饰「自転車」
  <走ってきた自転車に>的「に」表示方向
  「ぶつかる」撞
  「ぶつかっていなかった」的「ていなかった」表示现在进行时(否定)的过去式,与前 句呼应

  句尾的「だろう」是一种假设,这里也可以换成其他的,比如肯定的「に違いない」
  有很多书上说,表示过去的假设就必须要用「だろう」,实际上这跟「だろう」有什么关 系?
  ——一点关系都没有!
  实际上是跟「だろう」前边的过去的状态有关系

  今残業しているなら、夜食を用意して届けるよ。
  いまざんぎょうしているなら、やしょくをよういしてとどけるよ。
  直译:假设现在在加班的话,做夜宵送去。
  意译:要是你现在在加班的话,我给你做夜宵送去。

  (注:这个例句「夜食を用意して届くよ」这里要改成「届ける」,有书滴童鞋改一下)
  <今>现在
  「届ける」他动词,(我给你)送(去)

  夕方に小包が届くなら、午前中に買い物を済ませておこう。
  ゆうがたにこづつみがとどくなら、ごぜんちゅうにかいものをすませておこう。
  直译:假设在傍晚包裹送到,上午把东西买完吧。
  意译:如果包裹傍晚送到的话,那上午去买东西吧。

  <夕方に>时间状语,在傍晚,「に」在...
  <午前中に>时间状语,在上午这个过程中

  「済ませて」是「済む」的使役「済ませる」,使役态就是我要让别人去做什么
  「買い物を済ませておこう」我让买东西这件事(让它)完
  「おこう」就是「おきましょう」,「しておく」就是事先去做~
  也就是,在上午,我事先把买东西这件事给它做完

  本讲小结
  「~なら」(旧版P75,修订版P104)
  准则:在「と、ば、たら、なら」里,最重要的是顺序
     「と」和「なら」分别表示极端
     「と」代表“条件性”的极端
     「なら」代表“假定性”的极端
  重点:可以假设过去、现在、将来
  注意:假设过去的时候,因为要表示过去的状态,后句与「ーていた」相呼应
  接续:动词基本形
     形容词基本形
     形容动词词干接「なら」表示“假设”
     名词接「なら」表示“如果”

  这一讲我们把表示“假设”的「~なら」讲完了,下一讲继续「~とあれば」。