219 好像:ーじみる

  这一讲我们来说说「ーじみる」

  「ーじみる」去掉那两个点,就是「しみる」,它就是从「染みる」过来的
  「染(し)みる」的「し」就是湿
  「み」就是闷 → 就是湿的东西渗透进去 → 染了、渗透了 → 什么渗透着什么样的气息

  那么「ーじみる」就是传递出一种渗透着什么样的气息、带有什么样的味道的意思
  同样,它也是要组合作为一个复合词来用
  跟它接的通常都是一些名词

  田舎じみた家を建てたい。
  いなかじみたいえをたてたい。
  直译:想盖带有田园气息的房子。
  意译:我想盖个带有田园风格的房子。

  「田舎」跟「しみる」直接接,构成复合名词,构成复合名词后才会出现浊化「じみる」,也就是说,「染(し)みる」不构成复合词的话,它永远也浊化不了。
  (田舎じみた)渗透着田园风格的,这里的「た」还是“的”,修饰「家」

  彼女はいつも子供じみた格好(を)している。
  かのじょはいつもこどもじみたかっこう(を)している。
  直译:她总是带有孩子气息的装束。
  意译:她总是打扮得像个孩子。

  <いつも>什么时候都、总是
  (子供じみた)渗透着孩子气息的,修饰「格好」打扮
  「格好」的意思有很多种,“打扮”是其中之一
  「格好している」或「格好をしている」都可以

  本讲小结
  「ーじみる」(旧版P72,修订版P99)
  解释:自动词「しみる」的汉字是「染みる」,与前面的词构成复合词后浊音化
  意思:带有~的气息
  接续:名词

  这一讲我们把表示“好像”的「ーじみる」讲完了,下一讲继续「~とばかり」的讲解。