上一讲我们把表示“好像”的「~ようだ」讲完了,这一讲继续「~らしい」。
「~らしい」在初级中也讲过,这一讲重新看一遍
「~らしい」前边可直接加谓语词,或者名词,当然这两种接法稍微有点不同
它接谓语词表示的是一种有根据的推断
「~らしい」的「ら」就是拉动,比如从A拉到B...
「し」的话,不妨把它想成是“像”
→我把它从A拉近到了B,对于B来讲有根据的推断就是(从)A(而来)
外に干してある洗濯物が濡れているから、夜中に雨が降ったらしい。
そとにほしてあるせんたくものがぬれているから、よなかにあめがふったらしい。
直译:在外面晾晒的衣服湿了,所以推断夜里下雨了。
意译:晾在外面的衣服湿了,夜里可能下雨了。
(外に干してある)修饰「洗濯物」
<外に>的「に」表方向
「干してある」这里的「干(ほ)す」是他动词,后跟「ある」表示晾着的这么一种状态
「干す」的「ほ」就是“火”,衣服边上烤着火才会干不是
「洗濯物が」的「が」是因为「濡れる」这个自动词用的
「濡れている」表示一种状态,正湿着呢
<夜中に>表示在夜里,时间状语
「雨が降った」(好像是)下雨了
第二种是「らしい」接名词,实际上它也是一种有根据的推断
比如,雨(あめ)らしい。好像有雨。
也就是说「らしい」前接名词时,它所表达出来的意思是符合前边这个名词的性质或特点
男(おとこ)らしい/女(おんな)らしい
象个男人那样的,有男人味儿的/有女人味儿的
「男」男人,「らしい」符合,符合男人的本质的:你是一个男人,你符合男人的本质
中国人(ちゅうごくじん)らしい
你还象个中国人
实际上不还是有根据的推断么,就算加的是名词,也一样没有偏离这个推断的中心意思
あなたらしいアイデアを出してください。
あなたらしいあいであをだしてください。
直译:请你提出符合于你的观点。
意译:请你提出一个突出你特点的观点。
(あなたらしい)修饰「アイデア」观点、意见
「あなたらしいアイデア」符合你特点的观点
「出す」提出
还可以说
あなたらしい服/あなたらしい言い方
あなたらしいふく/あなたらしいいいかた
符合你的衣服/符合你的说话方式
好,本讲小结
「~らしい」(旧版P68,修订版P94)
解释:「ら」是表示起点的「から」
「し」表示“像”
「い」是现代日语形容词结尾
注意:1、有根据的推断
2、前接名词时,表示符合其性质和特点
搭配:「いかにも~らしい」简直就好像~
接续:任何词
这一讲我们把表示“好像”的「~らしい」讲完了,下一讲继续「ーそうだ」的讲解。