上一讲我们把关于用两次的词的「ーつーつ」讲完了,这一讲我们来说一说表示“过于”的「ーすぎる」。
用于表达“过于”的有两种方式
一种是在初级中讲过的「しすぎる」,今天我们重新过一遍
「ーすぎる」可前接动词连用形、形容词及形容动词词干,与之构成复合词用于表示“过于”
第二种是「~あまり」,这个下一讲说
それは言い過ぎだよ。
それはいいすぎだよ。
直译:那说得过头了。
意译:说过火了。
「言い」就是「言います」去掉了「ます」
加「過ぎる」→「言い過ぎる」→ 构成复合词,说得太多了
敬語の使い方は煩わし過ぎる。
けいごのつかいかたはわずらわしすぎる。
直译:敬语的用法过于繁琐。
意译:敬语的用法太繁琐了。
这个例句稍微有点难,不过学习就是要往难的学,别就只会那么几个初级的
「煩(わずら)わしい」繁琐,它的第一个「わ」的意思就是「あ」,就是“上”
「ず」就是表示烦躁、不满的“啧”的这个音
「ら」的意思就是“拉、拉动”
第二个「わ」的意思还是“上”→
那么就是一直往上加这个烦——就是“烦死了”
新宿駅は複雑過ぎる、いつも乗り換えの線が見つからない。
しんじゅくえきはふくざつすぎる、いつものりかえのせんがみつからない。
直译:新宿站过于复杂,总是换乘的线找不到。
意译:新宿站太复杂了,总也找不到要换乘的线。
「複雑」形容动词词干,直接加「過ぎる」,构成复合词
「乗り換えの線が」要换乘的线
「見つからない」找不到
这三个例句表现不同的接续,不妨记下来
好,本讲小结
「ーすぎる」(旧版P64,修订版P89)
解释:「すぎる」的汉字是「過ぎる」
意思:过于~
注意:与前面的词的连用形构成复合动词
接续:动词连用形(去掉「ます」);形容词词干;形容动词词干
这一讲我们把表示“过于”的「ーすぎる」稍微过了一遍,下一讲继续「~あまり」。