上一讲我们把关于用两次的词「~につけ~につけ」稍微得过了一遍,这一讲继续「~といい~といい」。
「~といい~といい」之前也已经讲过,它要翻成:不管说是什么,还是说是什么
顔つきといい、気立てといい、彼は完璧な人だ。
かおつきといい、きだてといい、かれはかんぺきなひとだ。
不管说是长相还是说脾气,他都是个完美的人。
「顔つき」长相
「顔」就是脸
「つき」就是附着,附着在脸上的那些个硬件,眼、唇、鼻....
「気立て」脾气、禀性
(以下是修订版里的例句)
生地といい柄といい、文句のつけようのない服です。
きじといいがらといい、もんくのつけようのないふくです。
直译:不管是说质地还是说花样,都是没有办法挑剔的衣服。
意译:不管是质地还是花样,都是件无可挑剔的衣服。
好,本讲小结
「~といい~といい」(旧版P62,修订版P87)
解释:「いい」是他动词「言(い)う」的连用形,表示中顿,意思是“说”
「と」表示内容
意思:不管是说~,还是说~
接续:名词
这一讲我们把关于用两次的词「~といい~といい」过了一下,下一讲我们来讲解「~だの~だの」。