上一讲我们把关于用两次的词的「~にしろ~にしろ/~にせよ~にせよ」过了一遍了,这一讲继续「~につけ~につけ」。
这个语法同样也是在“不管是~还是~”系列里讲过了
「つける」写成汉字的话,可以是:「附ける」、「着ける」、「即ける」、「就ける」
“即”和“就”讲过了,意思就是“在”、“是”
也就是:“不管是在~方面,还是在~方面”或者“不管是~,还是~”
結果は良きにつけ悪しきにつけ、まずやってみるのが何よりだよ。
けっかはよきにつけあしきにつけ、まずやってみるのがなによりだよ。
直译:结果不管是好还是坏,首先试着做比什么都强。
意译:不管结果是好还是坏,最好首先去尝试。
(まずやってみる)首先尝试着去做
「何よりです」比什么都强
好,本讲小结
「~につけ~につけ」(旧版P62,修订版P86)
解释:「つけ」是表示“在”或“是”的「就(つ)ける、即(つ)ける」的连用形
「に」表示方向
意思:“不管是在~方面,还是在~方面”或“不管是~,还是~”,举出两个例子
语气:正式
接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词词干;名词
这一讲我们把关于用两次的词的「~につけ~につけ」稍微过了一下,下一讲继续「~といい~といい」。