184 关于「いる」:ーてはいられない
上一讲我们把关于「いる」的「ーていられる」讲完了,这一讲继续「ーてはいられない」的讲解。
「ーてはいられない」就是肯定加上否定
肯定指的是「して」一个动作(的中顿),做这个动作
「いられない」就是「いる」的可能形的否定
「は」表示的是一种强调,因为后面的否定而强调
那么,「ーてはいられない」翻过来就是:不能够保持什么什么样的状态,也就是说这个现在进行时不能够一直持续下去。
いつまでも親の脛を齧ってはいられない。
いつまでもおやのすねをかじってはいられない。
直译:到什么时候都,咬着父母的小腿不放,不能一直。
意译:不能永远靠父母养活。
「いつ」什么时候
「まで」到
「までも」比「も」,比「まで」的程度还要强,所以这里把「いつまでも」翻成“永远”
「脛(すね)」小腿
「す」的意思就是越来越轻
「ね」的话就是一个根(比如树根)
「齧(かじ)る」就是咬
「か」的话就是在你嘴上加一个东西
「じ」的意思就是紧
「る」就是长
加上这个东西,然后越来越紧,长时间的去做这件事情 → 说明我就是在咬它
这个例句在日语中经常会被用到
「親の脛を齧って」咬住父母的小腿不放,就是咱们经常说的啃老族
「てはいられない」不能(靠父母养活),言下之意,你现在正靠着你父母养活着呢....
好,本讲小结
「ーてはいられない」(旧版P56,修订版P78)
解释:是动词的现在进行时「ーている」的可能形的否定
「は」表示强调
意思:不能够保持~的状态
变形:五段动词以「う、つ、る」结尾的变为「って」
以「く」结尾的变为「いて」(特例:行く→行って)
以「す」结尾的变为「して」
以「ぬ、ぶ、む」结尾的变为「んで」
一段动词去掉「る」加「て」
サ变动词变「する」为「して」
カ变动词变「くる」为「きて」
这一讲我们把关于「いる」的「ーてはいられない」讲完了,下一讲继续「ーずにいられる」的讲解。