上一讲我们把关于「済(す)む」的「~では済まない」讲完了,这一讲继续「~ずに済む」的讲解。
「~ずに済む」就是否定+肯定
「ず」就是否定
「に」是副词化它
「済む」不去做什么事,这件事就结束了,或这个问题就解决了
「ずに」比「ないで」、「なくて」的语气要正式生硬
在前边已经讲过,在表示不怎么样就不的时候,可以把「ずに」换成「ないで」
言いたいことは全部言ってくれたから、何も言わずに済んだ。
いいたいことはぜんぶいってくれたから、なにもいわずにすんだ。
直译:想说的话,全部都为我说了,什么都不用说,事情就解决了。
意译:想说的话你都替我说了,我什么都不用说了。
(言いたい)修饰「こと」
「言いたいことは」的「は」其实代替的是「を」——你咋知道?
——由后边的「言って」做出的判断
<全部>全部
「言ってくれた」你都给我说了,“我”在哪儿?
——在后边的这个「くれる」,给我
わざわざ行かずに済んだ。
わざわざいかずにすんだ。
不用特地去这个问题就解决了。
好,本讲小结
「~ずに済む」(旧版P55,修订版P76)
解释:「ず」是「なくて」或「ないで」的古语形式
「に」表示副词
自动词「済(す)む」的意思是“事情的终了或结束”
意思:不做~,事情就结束了或解决了
注意:翻译时必须在后句添加主语,例如:“这件事”或“这个问题”....
接续:动词未然形
变形:五段动词将基本形词尾变为「あ」段接「ず」
一段动词去「る」接「ず」
サ变动词「する」变为「せず」
カ变动词「くる」变为「こず」
这一讲我们把关于「済(す)む」的「~ずに済む」讲完了,下一讲继续「ーずには済まない」的讲解。