上一讲我们把表示“关于,对于”的「~について」讲完了,这一讲继续「~をめぐって」的讲解。
「~をめぐって」的意思是:围绕着~的话题~
「めぐって」是从「巡(めぐ)る」过来的,是它的中顿形式
这里的「を」接在自动词「巡る」前边,表示的是一种移动
「めぐる」的「め」在「ま、み、む、め、も」,表示的是圆圈,「ぐる」是骨碌骨碌在转
圆圈在转 ——→ 围绕
新しい法案の実施の賛否をめぐって、活発な議論が交わされた。
あたらしいほうあんのじっしのさんぴをめぐって、かっぱつなぎろんがかわされた。
直译:围绕着新法案的实施的赞成与否,活跃的讨论被交织着。
意译:围绕着是否赞成新法案的实施展开了活跃的讨论。
(新しい法案の実施の)新法案的实施的,修饰「賛否」赞成与否
(活発な)修饰「議論」讨论
我们翻中文的“讨论”到日文时,经常是翻成「討論」,其实在日语里边经常说的是「議論」
「交わされた」应该是比较难的一个词,这里,其实你就说「された」“被”也行的
「交わす」是指交织,交织着一种~
这里是指这样一种活跃的讨论被交织着进行
好,本讲小结
「~をめぐって」(旧版P54,修订版P75)
解释:「を」用于自动词前表示“移动”
「めぐって」是自动词「巡(めぐ)る」的中顿形式,意思是围绕
意思:围绕着~的话题
接续:名词
这一讲我们把表示“关于,对于”的「~をめぐって」讲完了,下一讲我们来说一说关于「済む」的「~で済(す)む」。