上一讲我们把表示“方面”的「~点で」讲完了,这一讲继续「~にかけては」的讲解。
「~にかけては」的「かける」前边已经讲过,意思是大面积的覆盖,是一个面
那么「に」就是大面积的覆盖在什么上,表示的是一种方向
「かけて」动词「て」形
「は」表强调,一般不会被省略,因为强调的是其中的一个方面,至于其他的那就不知道了
这里要注意的是「~にかけては」不是所有的情况都可以用上它,它的使用是有一定限制的
它一般会被用在,比如:我在~方面是不输给别人的/是很优秀的/是很突出的/是有才能的....,诸如此类的说法中,也就是说,后边一般都会跟上一些比较积极的言词
彼は経営にかけては優れた才能を発揮している。
かれはけいえいにかけてはすぐれたさいのうをはっきしている。
直译:他在经营方面,发挥着优秀的才能。
意译:他在经营方面发挥着杰出的才能。
<経営にかけては>在经营方面,强调的是“在经营这一方面”,别的我不知道,也不管
「優れた」这里注意一下,日语动词的「た」它有两个意思:“的”和“了”,这里是“的”
你可能会有疑问,这里干嘛不用一般现在时「優れる」呢?
——这里就有个非常关键的日式思维的语法:
自动词在修饰名词的时候要变成过去式,而变成过去式的时候就是变成「た」形,而变成「た」形的这个词翻成汉语时一定是变成形容词,起形容词作用。
「優れる」要修饰名词,就要变成「優れた」,就是因为这个「た」要体现的就是“的”
因为这个「た」是“的”,那么「優れた」后边才接名词「才能」,优秀的/杰出的才能
另外,这里还可以这样说「~にかけては誰にも負けない」谁都不输
(私は)日本語にかけては、誰にも負けない。
(わたしは)にほんごにかけては、だれにはまけない。
我在日语方面我谁都不输给。
就是大家要知道它一般是说成:在~方面不输给/突出/优秀...,实际上,这些东西都是通过「は」这个强调来体现的。
好,本讲小结
「~にかけては」(旧版P44,修订版P63)
解释:「に」表示方向
「かけて」是他动词「かける」的中顿形式,意思是“大面积的覆盖”
「は」表示强调
意思:在~方面
用于:比较于其他方面,在某方面特别突出
接续:名词
这一讲我们把表示“方面”的「~にかけては」讲完了,下一讲我们来说一说表示“符合”的「~だけ」和「~だけあって」。