149 非常,极其:~限りだ、~のきわみ

  上一讲我们把表示“非常,极其”的「~あまり」和「~の至(いた)りで」讲完了,这一讲继续「~限(かぎ)りだ」和「~のきわみ」的讲解。

  先看「~限(かぎ)りだ」,它在一级里特别常考,同时也是在日常生活中特别常用的
  嬉しい限りです。/光栄の限りです。
  うれしいかぎりです。/こうえいのかぎりです。
  极其高兴。/极其荣幸。

  「限り」是「限(かぎ)る」的连用形
  「か」就是加
  「ぎる」就是「切(き)る」,就是切断,不再加了,不能再加了,所以就是一种极限

  この度、皆様のお世話をさせていただきまして、光栄の限りです。
  このたび、みなさまのおせわをさせていただきまして、こうえいのかぎりです。
  直译:此次,大家的照顾的事情请让我来做,极其光荣。
  意译:非常荣幸此次能够负责照顾大家。

  这个例句通常是志愿者、导游或翻译什么的会说得比较多
  例句里还有一个非常关键的语法:「させていただきます」请您让我去做
  「させていただきます」就是「します」非常有礼貌的一种表达方式

  下一个是「~のきわみ」,它的语气正式生硬

  「わ」是完的意思
  「きわみ」写的汉字是「極み」,完了,到头了,那就是“极限”的意思
  「極み」本身就是个名词,它前边再加上个「の」,那这个接续应该非常清楚了吧

  遠いところからわざわざお越しいただきまして、恐縮の極みでございます。
  とおいところからわざわざおこしいただきまして、きょうしゅくのきわみでございます。
  直译:从远道特地您来,极其过意不去。
  意译:您特地远道而来,非常过意不去。

  <遠いところから>从很远的地方,状语
  <わざわざ>特地,副词

  「お越(こ)す」是您来
  「いただきまして」是请
  「お越しいただきまして」我们请您来,实际上就是您特地而来,只不过日本人在日语里的说法,它会那么拐弯抹角点儿,显得比较有礼貌一点儿....

  好,本讲小结
  「~限りだ」(旧版P41,修订版P57)
  解释:「限(かぎ)り」是自动词「限る」的连用形,作名词用有,意思是“极限”
     「だ」是「です」的简体形,表示“是”
  意思:极其~
  接续:修饰名词的词(名词「の」;形容词基本形;形容动词「な」;动词基本形)

  「~のきわみ」(旧版P41,修订版P58)
  解释:「の」是“的”的意思
     名词「きわみ」的汉字是「極み」,表示“极限”
  意思:极其~
  语气:正式
  接续:名词

  这一讲我们把表示“非常,极其”的「~限(かぎ)りだ」和「~のきわみ」讲完了,下一讲继续「ーきわまりない」和「ーきわまる」的讲解。