149 非常,极其:~限りだ、~のきわみ
上一讲我们把表示“非常,极其”的「~あまり」和「~の至(いた)りで」讲完了,这一讲继续「~限(かぎ)りだ」和「~のきわみ」的讲解。
先看「~限(かぎ)りだ」,它在一级里特别常考,同时也是在日常生活中特别常用的
嬉しい限りです。/光栄の限りです。
うれしいかぎりです。/こうえいのかぎりです。
极其高兴。/极其荣幸。
「限り」是「限(かぎ)る」的连用形
「か」就是加
「ぎる」就是「切(き)る」,就是切断,不再加了,不能再加了,所以就是一种极限
この度、皆様のお世話をさせていただきまして、光栄の限りです。
このたび、みなさまのおせわをさせていただきまして、こうえいのかぎりです。
直译:此次,大家的照顾的事情请让我来做,极其光荣。
意译:非常荣幸此次能够负责照顾大家。
这个例句通常是志愿者、导游或翻译什么的会说得比较多
例句里还有一个非常关键的语法:「させていただきます」请您让我去做
「させていただきます」就是「します」非常有礼貌的一种表达方式
下一个是「~のきわみ」,它的语气正式生硬
「わ」是完的意思
「きわみ」写的汉字是「極み」,完了,到头了,那就是“极限”的意思
「極み」本身就是个名词,它前边再加上个「の」,那这个接续应该非常清楚了吧
遠いところからわざわざお越しいただきまして、恐縮の極みでございます。
とおいところからわざわざおこしいただきまして、きょうしゅくのきわみでございます。
直译:从远道特地您来,极其过意不去。
意译:您特地远道而来,非常过意不去。
<遠いところから>从很远的地方,状语
<わざわざ>特地,副词
「お越(こ)す」是您来
「いただきまして」是请
「お越しいただきまして」我们请您来,实际上就是您特地而来,只不过日本人在日语里的说法,它会那么拐弯抹角点儿,显得比较有礼貌一点儿....
好,本讲小结
「~限りだ」(旧版P41,修订版P57)
解释:「限(かぎ)り」是自动词「限る」的连用形,作名词用有,意思是“极限”
「だ」是「です」的简体形,表示“是”
意思:极其~
接续:修饰名词的词(名词「の」;形容词基本形;形容动词「な」;动词基本形)
「~のきわみ」(旧版P41,修订版P58)
解释:「の」是“的”的意思
名词「きわみ」的汉字是「極み」,表示“极限”
意思:极其~
语气:正式
接续:名词
这一讲我们把表示“非常,极其”的「~限(かぎ)りだ」和「~のきわみ」讲完了,下一讲继续「ーきわまりない」和「ーきわまる」的讲解。