131 从~:~から~にかけて

  上一讲我们把表示“从~”的「~から~まで」和「~から~にいたるまで」讲完了,这一讲继续「~から~にかけて」的讲解。

  「~から~にかけて」的「~から」是从
  「~にかけて」的「に」表示方向
  「かける」是大面积的覆盖
  「~にかけて」就是把什么大面积的覆盖在什么上面,是整个范围的

  这里大家注意一下
  「~から~にかけて」与「~から~まで」意思是一样的,都是指:从~到~
  「~から~まで」使用的范围非常广,可以用于任何
  「~から~にかけて」只用于时间,很少很少用于其他的

  「~から~にかけて」与「~から~まで」在用于时间时的不同之处在于
  句中用「~から~にかけて」语气会更加的正式生硬,我们经常会在天气预报里听到它

  日本は五月の下旬から六月の下旬にかけて梅雨の時期だ。
  にほんはごがつのげじゅんからろくがつのげじゅんにかけてつゆのじきだ。
  直译:日本从5月下旬到6月下旬的整个阶段是梅雨季节。
  意译:日本从5月下旬到6月下旬都是梅雨季节。

  这里用「~から~まで」也是可以的,不过例句用了「~から~にかけて」,是因为:「~から~にかけて」语气比较正式生硬;它并不单单指这两个时间点,而是将这两个时间点内的范围大面积的覆盖上

  <五月の下旬から六月の下旬にかけて>从5月下旬到6月下旬,覆盖整个时间段
  (梅雨の)修饰「時期」

  这句话的主干是:「日本は...時期だ。」日本是一种...时期/日本进入...时期
  当然,你要说“进入...时期”的话,也可以用下面这句,不过,要说简洁,还是用「だ」
  日本は五月の下旬から六月の下旬にかけて梅雨の時期に入る。
  にほんはごがつのげじゅんからろくがつのげじゅんにかけてつゆのじきにはいる。

  好,本讲小结
  「~から~にかけて」(旧版P32,修订版P44)
  解释:「から」表示起点,意思是“从~”
     「に」表示方向
     「かけて」是他动词「かける」的中顿形式,意思是“大面积地覆盖”
  意思:从~到~
  语气:正式
  区别:「~から~まで」侧重于起点和终点的两个点,但是「~から~にかけて」侧重于从起点到终点的整体
  接续:时间

  这一讲我们把表示“从~”的「~から~にかけて」讲完了,下一讲继续「~より」的讲解。