128 从~:~から、~からいうと/~からいえば

  上一讲我们把表示“程度”的「~くらい/~ぐらい」和「~ほど」稍微复习了一下,这一讲来说说表示“从~”的「~から」和「~からいうと/~からいえば」。

  先来看个「~から」的例句

  田中さんから得た情報は確実です。
  たなかさんからえたじょうほうはかくじつです。
  直译:从田中得到的信息很确实。
  意译:从田中那里得到的信息很准确。

  <田中さんから>从田中那儿
  「得た情報は」得到了的信息
  这句话的主干是:「情報は確実だ」信息是确实的

  再看下一个「~からいうと/~からいえば」

  「~から」表示“从~”,必须接在名词后面才能表示“从~”
  「言う」是说
  「と」或者「ば」都是表示如果

  在初级时讲过的「と、ば、たら、なら」大家要清楚它们之间的顺序、关系:越往「と」走条件性越强,越往「なら」走假设性越强。

  「と」是条件性最强的,也就是说:只要有这个条件,就会有这个结果
  「なら」是假设性最强的,也就是说它一定要作为一种假设来出现,翻译时要翻成“假设”。在古语里,「ら」就是假设的意思,「なら」是「たら」的假设
  在这个语法里,通常习惯于用「と」或者「ば」这两个表示条件性比较强的,都翻成“如果”

  这个语法里的「言う」可以换成其他别的动词。要知道,在语法里,我们就说这个课程讲解的语法里,什么样东西的搭配并不是100%的,它只不过是一种习惯性的搭配,有时当我们记不住搭配的时候,不妨试着从中文的角度去考虑。

  「~からいうと/~からいえば」是“从~来说”
  如果要说“从~来看”,那就是「~からみると/~からみれば」
  要说“从~来判断”的话,就可以说「~から判断すると」

  実力からいうと(からいえば)、彼が入賞することは間違いない。
  じつりょくからいう(からいえば)、かれがにゅしょうすることはまちがいない。
  直译:如果从实力上说的话,他得奖是没错的。
  意译:从实力来看,他肯定能得奖。

  「からいえば」比「からいうと」条件性要弱一些
  「から」必须接在名词后才是“从~”,如果是动词,那就先给它名词化
  (彼が入賞する)得奖,修饰「こと」

  「が」是小主语
  「は」是大主语
  这句话的主干是「~ことは間違いない」事情是没有错的——>就是肯定

  好,本讲小结
  「~から」(旧版P31,修订版P42)
  解释:表示起点
  意思:从~
  接续:名词

  「~からいうと/~からいえば」(旧版P31,修订版P43)
  解释:「から」表示起点,意思是“从~”
     「いう」是表示“说”的「言う」
     「と」和「ば」的意思都是“如果”
  准则:在「と、ば、たら、なら」里,最重要的是顺序
     「と」和「なら」分别表示极端,「と」代表“条件性”的极端,「なら」代表“假定性”的极端
  区别:「~からいうと」比「~からいえば」语气强
  意思:从~来说的话
  接续:名词

  这一讲我们把表示“从~”的「~から」和「~からいうと/~からいえば」讲完了,下一讲继续「~からして」的讲解。