上一讲我们把表示“程度,数量”的「~たりとも」讲完了,这一讲把这个系列的最后一个「~といったところだ/~というところだ」讲完。
这个语法的主干是「ところだ」
「ところ」可以是时间、地点、程度、状况,在这个语法里表示的是程度
「~といったところだ」比「~というところだ」更常用
如果「ところ」表示的是地点,那就应该是四级的
表示的是时间,就应该是三级
表示的是程度或状况,就应该是二级和一级的
当它表示程度或状况,尤其是程度时,一般指程度比较低的
那么「~といったところだ」、「~というところだ」就表示程度低,低就低在「ところ」这儿
それは単なる遊びといったところだよ。
それはたんなるあそびといったところだよ。
直译:那只不过是玩儿。
意译:那只不过是一场游戏。
看到「単なる」的第一反应是动词,因为有「なる」,但实际上它是古语的形容动词接名词的一种表达方式,现代的形容动词接名词的方式是中间加「な」
「静かな人」现代接续,「静かなる人」古语接续
「単なる」单纯的只是
<単なる遊び>单纯的游戏,只是游戏
「といった」的「と」前表示的是内容
「た」在日语里有两个翻译:一个是“了”,一个是“的”,大家一般熟悉的是它翻成“了”的时候——过去时。而对于翻成“的”却不怎么熟悉,在这个语法里的它就是“的”,「といった」这样的
(単なる遊びといった)这样的单纯的游戏,只不过玩儿玩儿
这句话的主干是「それはところだよ」那是一种程度
下面再来看一个例句
学会のシンポジウムの参加者は千人といったところだった。
がっかいのしんぽじうむのさんかしゃはせんにんといったところだった。
直译:学会的专题讨论会的参加者也就是一千人的程度。
意译:学会专题讨论会的参加者只有一千人。
因为「ところ」表示的是程度低,那么,用这个语法表达的就是一种程度低
(学会のシンポジウムの)修饰「参加者」
(千人といった)修饰「ところ」,参加者就一千人的这样的一种程度,“的”就是「た」
好,本讲小结
「~といったところだ/~というところだ」(旧版P29,修订版P40)
解释:「ところ」有“时间;地点;程度;状况”等多种意思,此处表示程度
「という」的「と」起着“引号”的作用
「いう」主要是为了后面接名词
注意:用于表示程度低或数量少
接续:名词;数量词
这一讲我们把表示“程度,数量”的「~といったところだ/~というところだ」讲完了,接下来是表示“程度”的「~くらい/~ぐらい」和「~ほど」,这个在初级部分已经说过,下一讲我们就来复习一下。