上一讲我们把表示“程度,数量”的「~だけ」讲完了,这一讲继续「~たりとも」的讲解。
「~たりとも」的「たり」有几种理解,第一种理解不妨把它想成是「とあり」的音变
「た」就是「と」和「あ」的组合,「と」是一种内容,「あり」是「あります」的中顿
那么这第一种理解就变成了:有什么什么样的内容
第二种理解:把「たり」想成是一个等号
「たり」是从「足(た)ります」过来的,就是“足于”,也就是等号,A满足于B,就是A=B
「とも」跟「ても」是一回事,「た、ち、つ、て、と」同一行,有「ても」就会有「とも」
「とも」是即使、尽管、不管,而「たり」是一个等号
那么,「~たりとも」就是即使有一个等号也怎么怎么样;即使是等于什么的也怎么怎么样
要注意的是,作为一级语法的「~たりとも」有一个非常关键的特点
——它前边一定要加个最小的数字“1”(有童鞋搁这儿跟着较真说,不对吖,还有“0”跟负数哪。日本人造词的时候就是把“1”当成最小的,你就给我记住这一点就够了,,,(额,,,,),形容数量非常少
米は一粒たりとも無駄にできない。
こめはひとつぶたりともむだにできない。
直译:米即使是一粒都不能浪费。
意译:一粒米都不能浪费。
「米」经常会说成「お米」
「たり」等于
「とも」即使
<一粒たりとも>即使等于一粒,即使是一粒
<無駄に>副词,从「に」看出
「無駄にできない」不能浪费
这句话的主干是「米は~できない」米不能~
还有一种说法也特别常用:时间一秒钟都不能够浪费
一秒たりとも無駄にできない。
いちびょうたりともむだにできない。
即使是一秒钟也不能浪费。
お金は一円たりとも貯める。
おかねはいちえんたりともためる。
即使是一块钱我也要给它攒起来。
另:本书的修订版紧跟「~たりとも」后面还有个「~なりとも」,但旧版中没有单独列出,即中高级课程里没有单独讲解它,因此,笔记这里先给出例句,大家可以根据这个例句试着来概括这个点,并试着找出这两个点的不同之处。
親の負担を多少なりとも軽減したい。
おやのふたんをたしょうなりともけいげんしたい。
直译:父母的负担,即使是或多或少,想减轻。
意译:即使不多,但也想减轻父母的负担。
好,本讲小结
「~たりとも」(旧版P28,修订版P39)
解释:「たり」是「足(た)る」,直译是“足于~”或“相当于~”,意译是“是”
「とも」和「ても」一样表示转折,意思是“即使;尽管;不管”
意思:即使是~也~
注意:表示数量少
接续:通常前接数量词“1~”
「~なりとも」(旧版无,修订版P39)
解释:「なり」是表示断定的「也(なり)」,意思是“是”
「とも」和「ても」一样表示转折,意思是“即使;尽管;不管”
意思:即使是~也~
注意:表示数量少,但是不一定接数量词“1~”
接续:名词
这一讲我们把表示“程度,数量”的「~たりとも」讲完了,下一讲继续「~といったところだ/~というところだ」的讲解。