119 不用说~:~はもとより

  上一讲我们把表示“不用说~”的「~は別(べつ)にして」和「~はもちろん」讲完了,这一讲继续「~はもとより」的讲解。

  「~はもとより」的「~は」可以看成是大主语,也可以看成是一个强调其他助词的助词
  「もと」是原来的意思
  「より」的意思跟「から」一样,不同的在于它比「から」正式生硬
  「~はもとより」从原来开始就怎样怎样,那现在就不用说了

  学生はもとより、先生までこの難問に首を傾げた。
  がくせいはもとより、せんせいまでこのなんもんにくびをかしげた。
  直译:学生从原来开始就这样,所以现在就不用说了,连老师都对这个难题倾斜了脖子。
  意译:别说学生了,连老师都对这个难题感到头疼。

  「学生はもとより」虽说也可说成「学生はもちろん」,但相比后者,前者更老、更正式生硬
  「先生まで」的「まで」是强调了「も」
  而「も」是代替了「は」,大主语「先生は」

  「この難問に」或者也可以说「この問題(もんだい)に」
  「難(むずか)しい質問(しつもん)」的「質問」是一种提问
  「難しい問題」的「問題」是一种问题

  「首を」脖子
  「頭が痛い」头痛,不用这个表达是因为它初级、太简单
  「首を傾げた」虽说比较难,但在日常生活中是很常说的

  「傾(かし)げる」这个词里最关键的是「し」,可以把它想成是“斜”
  「か」就是「く」,就是指方向
  「げ」就是给,也是一种方向,那么就是方向都是斜的,是倾斜

  「傾げる」只能跟「首」一起用,把脖子给斜了,说明他歪着头,苦恼着呢,所以会感觉头痛,回答不出来,不知道是怎么回事儿。

  好,本讲小结
  「~はもとより」(旧版P24,修订版P35)
  解释:「は」提示大主语
     「もと」的汉字是「元(もと)、本(もと)」等
     「より」是「から」的古语,意思是“从~” 
  注意:后面的句子要用表示“也”的「も」、「まで」、「までも」中的任何一个。这三个词从左到右语气递增
  直译:~从原来开始就~
  意译:~从原来开始就~,所以现在就不用说了
  区别:比「~はもちろん」正式 
  接续:名词

  这一讲我们把表示“不用说~”的「~はもとより」讲完了,下一讲来说说表示“差点儿就~”的「もう少(すこ)しでーそうになる」。