上一讲我们把表示“不用说~”的「~は言(い)うには及(およ)ばない」讲完了,这一讲继续「~はおろか」和「~はともかく」的讲解。
先来看「~はおろか」,它是1、2级语法里常考的
我们可以把「~はおろか」的「~は」看成是一个主语
「おろか」是一个形容动词
「お」是从上往下
「ろ」是落,那么就是从上往下落
「か」是形容动词的标志,比如「静か」、「賑やか」....
既然是往下落的,就可以理解成是一种疏远,就是把什么什么东西放到很远的地方
那么「~はおろか」就是不用说~
日本に来た最初のころは、漢字の読み方はおろか、仮名も読めなかった。
にほんにきたさいしょのころは、かんじのよみかたはおろか、かなもよめなかった。
直译:刚来日本的时候,不用说汉字的读音,连假名也不会念。
意译:刚来日本的时候,别说汉字的读音了,就连假名也不会念。
<日本に>目的地,状语
(日本に来た)来目的地的,定语
(日本に来た最初の)修饰「ころ」这个时间
<日本に来た最初のころは>时间状语,「は」是强调这个时间
「漢字の読み方はおろか」汉字的读法就不说了,把「は」想成一主语就好
「仮名も読めなかった」连假名都不会念
“连”就是「も」
「読めなかった」的「め」就是“会”
这句例句是非常常用的,最好能背下来
下面来看「~はともかく」
这里的「~は」就把它想成是一个主语,你要把它说成是强调「を」的也行
「~は」后边实际上是省略了“说”这个词
「ともかく」关键的意思是暂且、不论
「と」可以想成是和
「も」就是也
「かく」是个动词,是指欠,欠缺,就是:欠着这个不说
良し悪しはともかく、事実は事実だよ。
よしあしはともかく、じじつはじじつだよ。
直译:姑且不论是好是坏,事实就是事实。
意译:先不说是好是坏,事实就是事实。
「良し悪し」的「し」是古语形容词结尾
「良し悪しはともかく」姑且不论是好是坏
这个例句非常简洁,虽然有点儿难,难就难在有些比如「良し悪し」、「ともかく」这些大家不太会说。不过,类似这样的话,还是经常要说的,毕竟不同知识层次的人说出来的话,是有差别的,大家还是要不断提升自己说话的水平。
好,本讲小结
「~はおろか」(旧版P23,修订版P33)
解释:「は」是表示小主语的「が」的强调(因为我们把「~は」看成是一个主语了嘛)
副词「おろか」的汉字是「疎(おろ)か」,意思是“疏远”
直译:把~放在远的地方
意译:不用说~
用于:程度递增且消极的事物
接续:名词
「~はともかく」(旧版P23,修订版P33)
解释:「は」是「を」的强调
副词「ともかく」表示“姑且不论”或“暂且不谈”
意思:姑且不论
接续:名词
这一讲我们把表示“不用说~”的「~はおろか」和「~はともかく」讲完了,下一讲继续「~は別にして」和「~はもちろん」的讲解。