111 不愧是~:さすがに~だけあって

  上一讲我们把表示“不管怎么说~”的「なにしろ~から」讲完了,这一讲来说说表示“不愧是~”的「さすがに~だけあって」。

  我们经常会看到「さすが」什么什么,就是“不愧~”,这里要跟「だけあって」一起用

  「だけあって」的「だけ」最重要的意思是“程度”,也就是数量的高、中、低
  之前我们在初级中学过它表示数量/程度低的意思,因此翻成“只是”
  现在要来学习下表示程度高、中的意思,高和中的话各占10%,在这个语法里是程度中
  程度中的话,或者可以给它用“=”来表示,就是指的符合、相符

  「あって」就是「ある」,就是「有る」,就是“有”
  那么「さすがに~だけあって」就是:有这么一个符合于什么样的东西,就是一个“=”
  它就被翻成“不愧是什么什么”,是个副词,从「に」看出

  さすがに有名な学校だけあって、教育器具は何でも揃っている。
  さすがにゆうめいながっこうだけあって、きょういくきぐはなんでもそろっている。
  直译:不愧是有名的学校,教育器械什么东西都齐全。
  意译:不愧是有名的学校,教育器械非常齐全。

  <さすがに>不愧是
  「有名な学校」有名的学校
  「だけ」“=”
  「あって」就是「ある」,就是“有”
  那么就是:有一个等于有名的学校,或者是:有一个符合于有名的学校

  「教育器具」教育仪器、器械
  <何でも>不管什么都
  「揃(そろ)う」的「そろ」就是搜罗来
  「揃っている」搜罗来的一个状态,把东西都搜罗来了不就齐全了嘛

  さすがにいい本だけあって、分かり易い。
  さすがにいいほんだけあって、わかりやすい。
  不愧是一本好书非常的通俗易懂。

  好,本讲小结
  「さすがに~だけあって」(旧版P21,修订版P30)
  解释:「さすがに」是“不愧”的意思
     「だけ」在此表示“相应”或“符合”,可以把它看作是“=”
     「あって」是「有(あ)る」的中顿形式
  直译:不愧有符合于~的~
  意译:不愧是~
  语气:正式
  接续:动词基本形;形容词基本形;形容动词词干;名词

  这一讲我们把表示“不愧是~”的「さすがに~だけあって」讲完了,下一讲讲解表示“不停地~”的「ーてやまない」。