108 不顾,顾忌到~:~を顧みず、~を問わず

  上一讲我们把表示“不顾,顾忌到~”的「~てまえ」和「~をおして」讲完了,这一讲继续「~を顧(かえり)みず」和「~を問(と)わず」的讲解。

  其实这几讲的内容都是动词来做语法
  好,先看「~を顧(かえり)みず」
  「顧みず」是「顧みない」,「顧みない」是「顧(かえり)みる」的否定
  「かえり」是“回”,「みる」是“看”,就是“回头看”→回顾→「顧」,否定→不顾

  カメラマンは自分の命を顧みず戦場に赴いた。
  かめらまんはじぶんのいのちをかえりみずせんじょうにおもむいた。
  直译:摄影师不顾自己的性命,奔赴了战场。
  意译:摄影记者不顾自己的性命,奔赴战场。

  「カメラマンは」摄影记者
  「自分の命」自己的性命
  「顧みず」不顾
  <戦場に>表示方向

  好,下一个「~を問(と)わず」
  「を」是由「問う」“问”而用的,
  「問わず」就是“不问”

  この奨学金は国籍を問わず誰でも応募できる。
  このしょうがくきんはこくせきをとわずだれでもおうぼできる。
  直译:这个奖学金不问国籍,谁都能申请。
  意译:不管哪个国家的学生都能申请这个奖学金。

  「国籍を問わず」不问国籍,就是不管你是什么国籍
  「誰でも」不管是谁都
  「応募できる」能够申请

  这个语法比较关键的一点是,它经常要跟一些诸如:学历、性别、国籍等的汉字一起来用
  这是在1、2级语法中非常常考的一个语法
  「男女を問わず」不问你是男女
  「経験を問わず」不管你有没有经验

  好,本讲小结
  「~を顧みず」(旧版P19,修订版P28)
  解释:「を」接在他动词前表示“把”
     「顧(かえり)みず」是他动词「顧(かえり)みる」的否定形,意思是“不顾”
  意思:不顾~
  语气:正式
  接续:名词

  「~を問わず」(旧版P19,修订版P28)
  解释:「を」接在他动词前表示“把”
     「問(と)わず」是他动词「問(と)う」的否定形,意思是“不问”
  意思:不问~
  接续:常接「学歴(がくれき)」、「男女(だんじょ)」、「性別(せいべつ)」、「国籍(こくせき)」、「経験(けいけん)の有無(うむ)」等汉语名词

  这一讲我们把表示“不顾,顾忌到~”的「~を顧(かえり)みず」和「~を問(と)わず」讲完了,下一讲继续「~をものともせずに」和「~をよそに」的讲解。