099 不管是~还是~:ーようがーようが/ーようとーようと

  上一讲我们讲了表示“不管是~还是~”的「ーかろうとーなかろうと」和「~だろうが~だろうが/~であろうが~であろうが」。这一讲继续「ーようがーようが/ーようとーようと」的讲解。

  「ーようがーようが/ーようとーようと」它们中的「よう」其实就是动词的意志形
  动词的意志就是英语中的“will”,我要去做什么什么,它最关键的是后边一定要加「と」才能构成动词的意志形:「ーしようと」,也就是说,动词的意志形要加上「と」才能构成“will”。

  我们经常在用的时候会丢了「と」,这样就分不清楚了
  比如「行(い)こう」和「行こうと」是不一样的
  原形「行く」变意志形要变到「お」段再加长音「う」,如果你在「行こう」后边加上“。”那它就是「行きましょう。」“让我们走吧——Let's go.”的简体。

  也就是说,如果句子是以意志形结尾「しよう。」,后边什么也不加,那与之相对应的英文就是:「Let us do」,让我们去做什么什么。
  但是,如果在后边加上了「と」的话,那就不一样了,就变成了英语的“will”,大家知道“Let's ....”跟“will”是不一样的。

  这个「ーしようとーしようと」要翻成:不管你是做这个还是做那个,语法里的这个「と」就有举例的意思,“这个”、“那个”不就是举例么,所以就会用「と」,这里没有“和”的意思哈。

  还有一点是它还可以是单纯的一种接续,就是顺接
  「ーしようがーしようが」的「が」就是顺接
  但是,要注意哦,「が」同样也有逆接表转折的意思
  不管是顺接,还是表转折时,「ーしようがーしようが」比「ーしようとーしようと」的语气都要强。

  親が賛成しようが反対しようが、留学する気持ちは変わらない。
  おやがさんせいしようがはんたいしようが、りゅうがくするきもちはかわらない。
  直译:不管父母要赞成还是要反对,留学的心情不会改变。
  意译:不管父母赞成还是反对,我去留学的心情是不会改变的。

  「親が」的「が」是小主语,大主语是我
  (留学する)修饰「気持ち」心情
  「変わらない」在这里表示的是一个自动词,心情不会改变

  那如果我只会说「賛成する」,而不会说「反対する」,怎么办?
  ——咱国人肯定说“不管是赞成还是不赞成”,对吧?这样其实更简单不是吗?少记一个单词(汗……,单词还是要记哒,不能用于偷懒哦)。
  那么要这么说的话,就是用一个「賛成する」的反意,找出一个“不”来就好,这就是下一讲我们要说的「ーようとーまいと」。

  好,本讲小结
  「ーようがーようが/ーようとーようと」(旧版P15,修订版P22)
  解释:「ーよう」是动词的意志形
     “意志”英语为“will”,因此日语的意志就可以理解为要去做某事
     一般动词的意志形后面要加「と」
  意思:不管是要~,还是要~
  区别:「ーようがーようが」因为有表示转折「が」,所以比「ーようとーようと」的转折语气强
  变形:五段动词将基本形词尾变为「お」段后加上表示长音的「う」
     一段动词去掉「る」加「よう」
     サ变动词「する」变为「しよう」
     カ变动词「くる」变为「こよう」

  这一讲我们把表示“不管是~还是~”的「ーようがーようが/ーようとーようと」讲完了,下一讲继续「ーようとーまいと」的讲解。