087 不可以:べからず、まじき

  上一讲我们把表示“不可以”的「~べからざる」讲完了,这一讲继续「~べからず」和「ーまじき」。

  「べからず」的「べ」还是“可”,「ず」的话是“不”,「から」是一种变形
  那么,「べからず」就翻成“不可”

  那么,「べからず」和「べからざる」最不一样的东西是什么呢?
  ——「べからず」可以结尾,「ず」就是「ない」
  还有就是可以在后边加上一个「に」,变成副词「べからずに」,再接动词

  芝生に立ち入るべからず。
  しばふにたちいるべからず。
  直译:进入草坪,不可。
  意译:禁止进入草坪。

  <芝生に>草坪,表示进入的一种方向
  「立ち入る」进入,比较正式生硬
  「べからず」不可

  下面一个是「ーまじき」,这个只要认识「ま」和「き」就好
  「ま」的话就是“不”,怎么就“不”了呢?
  ——「まい」还记得吧,就是「ないでしょう」
  「じ」是个变形,这个我们不管,让古人变去

  那么「き」的话,这里又是什么?也就是我们要知道有些东西在古语里是什么?
  ——在古语里形容词要加「き」,即形容词词干先加上「き」,然后再加上名词,因此在古语里「き」是修饰名词的,既然这样的话,那么我们不妨把这个「き」想成是“的”。
  「ま」就是“不”,「き」就是“的”,「まじき」比「まい」更老,也就是“不...的”

  古语里还有一点,是形容词结尾,就是「し」
  举个最简单的例子:「よし」
  「よし」就是「よい」,「よい」就是「いい」
  「よ」就是“好”,「し」就是古语形容词结尾

  除了「き」和「し」,还有一个是古语形容词修饰谓语词(形容词、形容动词、动词)时,把形容词变成副词,就是「く」,「まじき」修饰名词,「まじく」就修饰谓语词。

  いじめは許すまじき行為です。
  いじめはゆるすまじきこういです。
  直译:欺负人是决不能原谅的行为。
  意译:欺负人是决不能被原谅的行为。

  「いじめ」虐待别人,欺负别人(在日本,这个词非常常用的,多在学校、公司里,尤其是在学校,会有很多欺负人的现象,嘛~,芥末说来,还是咱天朝滴孩纸们善良啊。)
  (許す)原谅,这里你就把它当成一个词直接加「まじき」
  「まじき」不可

  这个例句还可以这样说:
  いじめは許すべからざる行為です。
  いじめはゆるすべからざるこういです。

  还可以说成:
  いじめは許すべからず。
  いじめはゆるすべからず。
  欺负人是不可原谅的。

  好,本讲小结
  「~べからず」(旧版P8,修订版P13)
  解释:「べからず」的「べから」是「可(べ)く」接未然形的形式
     「ず」是「なくて」或「ないで」的古语形式
  意思:不可以做~
  语气:正式
  接续:动词基本形

  「ーまじき」(旧版P9,修订版P13)
  解释:「まじき」是表示决不做某事的「まい」的古语连体形
     「き」在古语法中表示形容词修饰名词作用的“的”
  意思:“决不应该~”或“决不允许~”
  注意:前面接「ある」或「許(ゆる)す」等动词
  接续:五段动词的终止形,如「あるまじき」
     一段动词的未然形,如「変(か)えまじき」
     「する」变为「すまじき」、「しまじき」、「するまじき」中的任何一种
     「くる」变为「こまじき」

  这一讲我们把表示“不可以”的「~べからず」和「ーまじき」讲完了,下一讲我们来说一说表示“不仅...而且...”的「~だけでなく」和「~のみならず」。