上一讲我们把表示“不”的「ーず」讲完了,这一讲继续“不”的「ーずに」。
这一讲的「ーずに」比上一讲的「ーず」多了一个「に」,那么,多出来的这个「に」又是什么呢?
我们说这个「ーず」后边一般是要跟逗号的,它是把一个句子分成两个句子,或者说,「ーず」直接作为结尾,后边跟上句号。而「ーずに」的「に」是副词,那它后边就一定要接动词。
因为「ず」毕竟有点儿老,如果把它变成现代日语的话,就会是「なくて」或者「ないで」,它们表示的都是一种中顿。
「なくて」表示的是一种选择
「ないで」表示的是一种状态
ずっと欲しかったキーホルダーは誕生日のお祝いで友達からもらった。それで、買わずに済んだ。
ずっとほしかったきーほるだーはたんじょうびのおいわいでともだちからもらった。それで、かわずにすんだ。
直译:一直想要的钥匙链作为生日的祝贺,从朋友那里得到了。所以,不用买,这件事情就结束了。
意译:朋友给了我一直想要的钥匙链作为生日礼物。所以不用买了。
<ずっと>一直,副词,「に」、「く」、「と」副词标志
「欲しかった」过去时,想要的(现在已经得到了)
(ずっと欲しかった)用来修饰「キーホルダー」钥匙链
(誕生日のお祝いで)生日的祝福,「お祝い」祝贺、祝福
「で」可以把它想成是一种状态,祝贺的一种状态
<友達から>从朋友那儿,表示的是一种对象
把上面这些被括号括了的成分都拿掉的话,剩下的就是这个句子的主干:
「キーホルダーはもらった」
那么主干中的这个「は」实际上就是「を」,它是代替了宾语:我
わたしはキーホルダーをもらった。
我得到了钥匙链。
「それで」因此,「それ」那,「で」表原因
<買わずに>不买,「ず」就是「ない」,「に」就是副词化
那么主干就是「済んだ」(「済む」这个词是经常在中高级语法中出现的语法词)
好,本讲小结
「ーずに」(旧版P5,修订版P8)
解释:「ず」是「なくて」或者「ないで」的古语形式
意思:不~
接续:动词未然形
变形:五段动词将基本形词尾变为「あ」段接「ず」
一段动词去掉「る」接「ず」
「する」变为「せず」
「くる」变为「こず」
区别:「ず,」和「ずに」的区别在于连接方式
「に」表示副词,在此起着逗号的作用,如果用「に」就不用逗号
这一讲我们把表示“不”的「ーずに」讲完了,下一讲继续“不”的「ーまい」。