上一讲我们把表示“比较”的「~には及(およ)ばない」讲完了,这一讲还是继续“比较”的「~にこしたことはない」。
「~にこしたことはない」表示的是:没有超过什么什么的了
「~に」指对象,就是你超越的对象
(こした)修饰「こと」事情
在这个语法点里,最关键的就是看你认不认识「こした」
「こした」原形是「こす」,你也可以写成汉字:「超す」或「越す」,一般多写成「越す」
把「こす」变成过去式的意思就在于:
这里边有非常关键的日式思维的语法,就是「た」
「た」有两个意思:“了”和“的”,在这个语法里是“的”的意思
日语的自动词在修饰名词时必须要变成过去时,而这个时候的自动词翻成汉语则变成形容词
也就是说「こす」是自动词,它表示的是一种超越
而「こした」是“超越了的”或“超越的”的意思
大したことはありません。
たいしたことはありません。
没有什么大不了的事情。
「大したこと」大不了的事情
那么「こしたことはない」就是指:超越过了的事情
由于助词用的是「に」,第一反应就应该接的是名词
応募の締め切りは明日ですが、早めに出すのに越したことはない。
おうぼのしめきりはあしたですが、はやめにだすのにこしたことはない。
直译:申请的截止日期是明天,但是没有比提早交更好的。
意译:明天是申请截止日期,没有比提早交更好的。
「が」顺接
<早めに>副词,提早地
这里可能有童鞋会有疑问,为啥不是「早く」而是「早めに」呢?
——这两者的区别就在于「早めに」是指稍微提早,这个「め」有稍微的意思
(早めに出す)修饰「の」,这个「の」是名词化,也可以把它具体成:「早めに出すこと」
<早めに出すのに>后边的「に」指向对象
「越した」超越了的
(早めに出すのに越した)修饰「こと」
后半句的主干是:「ことはない」没有这样的事情
好,本讲小结
「~にこしたことはない」(旧版P3,修订版P4)
解释:「に」表示方向或对象
「こした」是自动词「越す」的「た」形,意思是“超过”
「ことはない」是“没有~的事物”的意思
准则:日语的「た」表示完了、过去的“了”以及形容词修饰名词时的“的”
此处表示的是“的”
意思:没有超过~的了
接续:名词
这一讲我们把表示“比较”的「~にこしたことはない」讲完了,下一讲还是表“比较”的「~にもまして」。