上一讲我们讲了“本身”的第一个表达:「ー自体」,这一讲我们把剩下的「ー自身」和「ーそのもの」说完。
先看「ー自身」,因为它是“自身”,因此它最关键的一点是:
它是接在“人”的后边
也就是说,“人”后既可以接「ー自体」,也可以接「ー自身」
それは彼自身の問題です。
それはかれじしんのもんだいです。
直译:那是他自身的问题。
意译:那是他自己的问题。
再看「ーそのもの」,它一般是接在表示“物”的后边
这样看的话,「ー自体」可以接“人”和“物”
「ー自身」的话一般是接“人”
而「ーそのもの」一般是接“物”
発想そのものは悪くないが、いい結果にはならなかった。
はっそうそのものはわるくないが、いいけっかにはならなかった。
直译:出发点本身不坏,但是没有成为好的结果。
意译:出发点本身不错,但是却没有得到好的结果。
「発想」(想的)出发点,这是个非常经典、非常常用的词
比如要表示:你到底想什么呢,我就不明白....这样的意思时,就可以说:
発想が分からない。
はっそうがわからない。
「発想そのものは」其想的出发点,本身,或者说想法
「悪くない」不是不好,也就是说还不错
「いい結果」好的结果
「に」是由于「なる」(就是「ならない」的「なら」)来用的
「なる」是成为
「は」则是由于后边的「なかった」这个否定而用的
咱国人通常会说:
結果はよくない。
けっかはよくない。
没好结果。
而日本人的表达方式则是:
いい結果にはならなかった。
いいけっかにはならなかった。
没有得到好结果。
大家记例句(一个表达方式)只要先只记住一个例句就好
有时往往会因为例句记得越多弄得自己越混,所以,请先记住一个,把这个所有的东西都弄懂,之后,再去记第二个、第三个……
好,本讲小结
「ー自身」(P1)
解释:自身
意思:本身
接续:名词
用于:人
「ーそのもの」(旧版P1,修订版P2)
解释:那个东西
意思:其本身
接续:名词
用于:物(具体事物或抽象事物)
这一讲我们把“本身”的「ー自身」和「ーそのもの」讲完了,下一讲来说说“比较”的「~よりも」和「~とは比(くら)べ物(もの)にはならない」。