上一讲我们把表示“好像....”的「らしい」讲完了,这一讲我们来讲讲由前面的几个“好像...”引出来的“听说”⇒「~するそうだ」。
这里要注意的是「~する」它不一定要是动词,它还可以是一个句子,直接接在「そうだ」前面,来表示的是整个的“听说”。
「そうだ」有几个关键的特点
第一:一定是我们或者我听说的,它的主语就是第一人称
第二:它不能够把主语加上去,就是不能写上句子里
第三:「そうだ」是不能变成过去式的,也就是不能变时态、变形
也就是说这种表示方式的用法有很多限制,是很死的,非常正式生硬的
新しいデザインの車は来月発売されるそうだ。
あたらしいでざいんのくるまはらいげつはつばいされるそうだ。
据说新设计的车下月销售。
「そうだ」前全部都用方括号括起(大家注意一下,以后括句子会用方括号,以区别其他)
[新しいデザインの車は来月発売される]一整个句子
你可能会问,用引号不是也是可以的吗?
——要注意,在日语里,如果是引号的话,后边是要用上「と」的,而这个「そう」是不能够加「と」的。
(新しいデザインの)是用来修饰「車」的
<来月>表示时间
我听说的内容是:车是被出售的,这里的「れ」就是在告诉我们“被”
「発売」销售、出售
如果你觉得在初级不想学这么多限制的、这么难的表达方式,就只想知道如果要表达“我听说了、他听说了、老师听说了.....”要怎么说呢?
最最简单的表达方式就是:
わたしは「…」と聞(き)きました。
我听说了....。
把你听说的内容直接放省略号处,就是加在「は」跟「と」之间就行了
相比前一种表达方式,这一种方式:
可以有不同主语
还能把主语直接写上句子里
听说的内容直接可以用「と」括起来
“听说”还可以有变形、有时态变化
彼は「…」と聞きました。
他听说了....。
先生は「…」と聞きました。
老师听说了....。
わたしは新しいデザインの車は来月発売されると聞きました。
わたしはあたらしいでざいんのくるまはらいげつはつばいされるとききました。
我听说新设计的车下月销售。
好,这一讲我们把
由前面几个“好像...”引出来的“听说”⇒「~するそうだ」讲完了。下一讲,我们来说说由名词来做语法的“决定”:「ことにする」和「ことになる」。