日语的语法分两种,一种是动词来做语法,另一种是用名词来做语法。
动词来做语法的,我们之前学过了其中的一种,就是用的「て」形,指动词与动词相接的时候用一个逗号。还有一种是连用形,连用形是构成了一个词。
注意:「て」形是分别的两个词,因为它是一逗号;而连用形却多是构成了一个复合词。
来看看「~しすぎる」“过于....”
「す」就是“嗖”的一下
「ぎ」就是「ご」,就是“过”
“嗖”的一下“过”去了.....,所以,它就是“过”
“过于怎样怎样”有两种表达方式,今天来学其中一种:「~しすぎる」
「すぎる」“过”,是要与前面的连用形构成复合词的。
如果「すぎる」之前是动词,那就用动词连用形;是形容词,就要去掉形容词尾「い」;
是形容动词,就用词干直接接。
それは言い過ぎだよ。
それはいいすぎだよ。
那可是说得过头了。/ 说得太过份了。
「言い」就是「言います」去掉了「ます」,这就叫连用形
加上「過ぎる」→「言い過ぎる」→
就是一个复合动词,而这个复合动词它还可以变成一个名词,这也就是日语特别变幻的原因之一。
例句中没有用「言い過ぎる」,而是用的是「言い過ぎます」的连用形「言い過ぎ」.....
,这些快让人看晕掉的变化,是日语人常用的句型,咱中国人是不会这么用的,直接「言い過ぎる」了。
这里的「言い過ぎ」用的是连用形做为一个名词,所以句子后面以「だ」结尾。
食べ過ぎ/飲み過ぎ
たべすぎ/のみすぎ
吃撑了/喝多了
还可以用动词的表达方式
それは言い過ぎました。
それはいいすぎました。
食べ過ぎました/飲み過ぎました
たべすぎました/のみすぎました
行き過ぎました。
いきすぎました。
我走过头了。
也就是说,它们即可以用动词的表达方式,也可以用名词的表达方式
「言い過ぎ、食べ過ぎ、飲み過ぎ、行き過ぎ.....」,都是一种名词的表达方式
敬語の使い方は煩わし過ぎる。
けいごのつかいかたはわずらわしすぎる。
敬语的使用太繁琐了。
「敬語の」敬语的
「使い方」这种用法
「煩わしい」繁琐,形容词
「煩わしい」去「い」加上「過ぎる」过于 →
就是复合词「煩わし過ぎる」太繁琐了
熱過ぎる/寒過ぎる/難し過ぎる
あつすぎる/さむすぎる/むずかしすぎる
太热了/太冷了/太难了
新宿駅は複雑過ぎる、いつも乗り換えの線が見つからない。
しんじゅくえきはふくざつすぎる、いつものりかえのせんがみつからない。
新宿站太复杂了,老找不到要换乘的线。
「複雑」形容动词,词干直接接「過ぎる」,构成复合词
「乗り換え」换乘
「乗り換えの線が」的「が」是由于自动词「見つかる」用的
「見つからない」找不到
好,这一讲我们讲完了表示“.....太过.....”的「~しすぎる」,下一讲来讲“容易做....、不容易做....”的「しやすい、しにくい」。