056 しすぎる

  日语的语法分两种,一种是动词来做语法,另一种是用名词来做语法。
  动词来做语法的,我们之前学过了其中的一种,就是用的「て」形,指动词与动词相接的时候用一个逗号。还有一种是连用形,连用形是构成了一个词。

  注意:「て」形是分别的两个词,因为它是一逗号;而连用形却多是构成了一个复合词。

  来看看「~しすぎる」“过于....”
  「す」就是“嗖”的一下
  「ぎ」就是「ご」,就是“过”
  “嗖”的一下“过”去了.....,所以,它就是“过”

  “过于怎样怎样”有两种表达方式,今天来学其中一种:「~しすぎる」
  「すぎる」“过”,是要与前面的连用形构成复合词的。
  如果「すぎる」之前是动词,那就用动词连用形;是形容词,就要去掉形容词尾「い」; 是形容动词,就用词干直接接。

  それは言い過ぎだよ。
  それはいいすぎだよ。
  那可是说得过头了。/ 说得太过份了。

  「言い」就是「言います」去掉了「ます」,这就叫连用形
  加上「過ぎる」→「言い過ぎる」→ 就是一个复合动词,而这个复合动词它还可以变成一个名词,这也就是日语特别变幻的原因之一。

  例句中没有用「言い過ぎる」,而是用的是「言い過ぎます」的连用形「言い過ぎ」..... ,这些快让人看晕掉的变化,是日语人常用的句型,咱中国人是不会这么用的,直接「言い過ぎる」了。
  这里的「言い過ぎ」用的是连用形做为一个名词,所以句子后面以「だ」结尾。

  食べ過ぎ/飲み過ぎ
  たべすぎ/のみすぎ
  吃撑了/喝多了

  还可以用动词的表达方式
  それは言い過ぎました。
  それはいいすぎました。
  食べ過ぎました/飲み過ぎました
  たべすぎました/のみすぎました

  行き過ぎました。
  いきすぎました。
  我走过头了。

  也就是说,它们即可以用动词的表达方式,也可以用名词的表达方式
  「言い過ぎ、食べ過ぎ、飲み過ぎ、行き過ぎ.....」,都是一种名词的表达方式

  敬語の使い方は煩わし過ぎる。
  けいごのつかいかたはわずらわしすぎる。
  敬语的使用太繁琐了。

  「敬語の」敬语的
  「使い方」这种用法
  「煩わしい」繁琐,形容词
  「煩わしい」去「い」加上「過ぎる」过于 → 就是复合词「煩わし過ぎる」太繁琐了

  熱過ぎる/寒過ぎる/難し過ぎる
  あつすぎる/さむすぎる/むずかしすぎる
  太热了/太冷了/太难了

  新宿駅は複雑過ぎる、いつも乗り換えの線が見つからない。
  しんじゅくえきはふくざつすぎる、いつものりかえのせんがみつからない。
  新宿站太复杂了,老找不到要换乘的线。

  「複雑」形容动词,词干直接接「過ぎる」,构成复合词
  「乗り換え」换乘
  「乗り換えの線が」的「が」是由于自动词「見つかる」用的
  「見つからない」找不到

  好,这一讲我们讲完了表示“.....太过.....”的「~しすぎる」,下一讲来讲“容易做....、不容易做....”的「しやすい、しにくい」。