日语的时态大致分为三种:一般现在时,它还表示将来时;现在进行时,它还表示一种持续;「た」形,表示“的”或者“了”,同时还表示过去式。
下面我们就来看看要想在一个句子中强调时态,应该怎么做。
首先我们来看一下“时间”是什么?
——第一个是「時(とき)」,第二个是「ところ」
用来强调时态时不是用「時」,而是用的「ところ」
「ところ」可以表示:在....时候;将要在....时候;正在干....时候;已经/刚刚干完了....时候
在初级阶级,这个「ところ」表示时间、地点;以后的中高级中会学到它表示程度、状况的,这个到时候再说。现在大家只要了解「ところ」有四种意思,目前掌握它表示地点(场所)和时间的意思就可以了。
其实初级阶段在整个学习过程中是最关键的,因为它处于输入阶段,老师教的是什么,同学们学的就是什么。
但是有时候,有必要让大家知道有些知识点它是可以扩展的,就象这个「ところ」它并不局限于一个场所的意思(因为“场所”这个意思是最早接触、印象最深的)。
当然这个“扩展”并不是说要扩展开来讲解,而是说让大家对它有个总体认识,知道现阶段只要掌握什么就行了。
今出かけるところだよ。
いまでかけるところだよ。
现在刚要出门。
(今出かける)用来修饰名词「ところ」
<今>现在
「出かける」出门
「出かける」的「る」一般现在时,这里用来表示将来时,就是“要”
「ところ」就是时态,它强调时间
但是你又不能说:现在是将要出门的时间,中文这么说显然不恰当,因此就把它翻成一个副词“刚”
这里记住:「するところ」表示的是将要/刚要做什么什么事情
今あの書類を読んでいるところだよ。
いまあのしょるいをよんでいるところだよ。
现在正在看那个材料。
(今あの書類を読んでいる)用来修饰名词「ところ」
<今>现在,时间状语
「あの書類」那个材料
「読んでいる」正在看
“在”在哪儿?——就是「い」;“看”在哪儿?——就是「読」;那“正”呢?
——“正”就是「ところ」。因为这个「ところ」没法翻译,所以就给翻成个副词,这里强调现在进行时态
今帰ってきたところだよ。
いまかえってきたところだよ。
现在(我)刚回来。
(今帰ってきた)用来修饰「ところ」
<今>现在
那“刚”是哪一个?——就是「ところ」,翻成副词
「帰って」回
「きた」来
“刚回来”,说明是已经回来了,这里的「ところ」就是在强调过去式
综上,我要强调时态,表达我刚要怎样怎样;我正在干嘛干嘛;我刚做完什么什么的时候,我就可以通过一个名词「ところ」来修饰。而把句子翻成中文时,「ところ」就被翻成的是副词。
除了「ところ」外,在初级,还有一种表达方式也可以表达“我刚做完了....”,就是「~したばかりです」。
「ばかり」在我们学助词时已经学过了,它表示的是:全是;光是;净是
当「ばかり」接在动词过去式后边时「~したばかりです」,就表示:我刚刚做完了什么什么事情。也是强调的是一种过去式。
那么,要表示我刚刚做完....,就有两种表达方式:「~したところです」和「~したばかりです」
当然,这两种表达方式有所不同(完全一样的话,另一种就没有存在的必要了),不同在于:
「~したところです」适用于时间短的,表示刚刚做完的这一瞬间,因为毕竟是在强调时态
「~したばかりです」时间上不受限,长短都适用,因为它并不完全是强调时态用的
我刚刚回来。
既可以说:今帰って来(き)たところだよ。
也可以说:今帰って来(き)たばかりだよ。
相对来讲,「ところ」会给人时间更短的感觉,就是我这刚完,刚进门,明确强调过去的这个时态。而「ばかり」就暧昧多了,我5分钟、10分钟、一个小时....,都可以说我刚回来。
比如:我今年刚进公司。这句话,要用「ところ」还是「ばかり」?
再比如:我去年刚结婚。要用「ところ」还是「ばかり」?
——肯定用的是「ばかり」啦。因为「ところ」表示的是刚刚完成的这一瞬间的动作,它强调动作已经做完了,已经过去了。但是「ばかり」的话,时间可长可短的。
今年入社したばかりです。
ことしにゅうしゃしたばかりです。
今年刚进公司。
彼は去年結婚したばかりです。
かれはきょねんけっこんしたばかりです。
他去年刚结婚。
好,今天就讲到这儿,下一讲我们继续时态这个大话题的「状态:している、してある」的讲解。