上一讲我们讲了表示“想做....”的「したい」、「してほしい」,今天我们来讲由此引出的「つもり」
「つもり」是名词,它是指强烈的一种心情
「つ」的话,就是「強(つよ)い」,就是“強”
「も」的话,就是「思(おも)い」,就是“想”
「り」的话,就是把这个词变成名词了,这样「つもり」表示的就是一种强烈的心情
既然「つもり」是一种心情,那么它通常被翻成“打算”的时候就有点牵强了,因此,当我们要表达“打算去做什么”的时候,就不应该用「つもり」,因为它是用来表示强烈的心情或决心的。
日本に留学に行きたい。
にほんにりゅうがくにいきたい。
我打算去日本留学。
这里翻成“打算”是因为没有办法,在这种情况下只能把它翻成“打算”。相对日语,汉语的“打算”语气是比较弱的,“我打算去日本留学”有可能这只是我随便想想而已。
「日本に」的「に」表示方向
「留学に」的「に」表示目的
「~したい」想做.....
日本に留学に行くつもりです。
にほんにりゅうがくにいくつもりです。
我决心去日本留学。
这种“想去日本留学”的心情是非常强烈的
一体どういうつもりですか?
いったいどういうつもりですか?
你到底想干什么?(质问对方时用)
<一体>副词
(どういう)用来修饰名词「つもり」
「どう」副词,是一个“How”——怎么样
「いう」是因为「どう」是副词(副词不能修饰名词,只有动词、形容词、形容动词才可以),因此我要在后边给它加上一个动词「いう」(副词可修饰动词,「どういう」经常连在一起使用)。
下面再看个例句,当然,这个例句对初级学习者来说可能有点难,不过如果现在不学,到中高级你会发现你要学的东西太多了,因为90%的语法都在中高级。(吖,介就素日语笑着进去哭着出来滴原因之一么。。。)
私は自分がまだまだ若いつもりでいるよ。
わたしはじぶんがまだまだわかいつもりでいるよ。
我认为自己还是非常年轻的。
「つもり」经常还会用「~つもりでいる」的形式,「で」表示状态,意思是:....的心情很坚定。
「私は...いるよ」是这句话的主干,我是这样的活着的。
「いる」活着,存在,呆着....,是一种状态
<私は自分がまだまだ若いつもりで>以什么样强烈的心情
「つもりで」的「で」表状态
(自分がまだまだ若い)修饰「つもり」
<まだまだ>副词,还....
「自分が」的「が」是小主语
那么这句就是:我是以自己还很年轻的这样一种强烈的心情存在的。就是说我特别以为自己怎么着,这样。
本当は負けているが、勝ったつもりでいる。
ほんとうはまけているが、かったつもりでいる。
其实输了,可是心里当作自己赢了。
<本当は>副词,其实
「負けている」现在进行时,表持续(这是日语里特别喜欢用的时态,国语会用比如“说了”这种瞬间动作的,而日语就比较喜欢用持续),输着的。
<勝ったつもりで>就是说我们是以一种什么样的心情活着的,我们现在心情的状态是什么,心里当做是什么.....等等,这里的<勝った>赢了,修饰「つもり」,但是我却心里认为我已经赢了。
表示“想去做什么什么”的时候,有四种表达方式
「したい」我想去做....
「してほしい」我想让别人去做....
「しようとする」我要去做....(动词意志形,相当于英语的“will”,表示一种意志)
「つもりです」以一种强烈的心情、决心要....
时态,我们已经学过了,那么下一讲我们再来讲一讲跟时态有关的“将要在....之前”和“已经做了....之后”