上一讲我们讲完了表示“为了”的「ように」,接下来我们要讲表示转折的「が」、「けれども」、「のに」、「ても」,今天先讲第一个:「が」。
「が」表示:顺接、逆接、省略后句。
转折分两大类,不论在汉语、日语、英语...里,都一样
第一类是:虽然,但是
第二类是:即使,尽管,不管
虽然这两大类都表示转折,但它们的表达方式是不一样的
在初级中我们学过的,表示“虽然...但是...”的,就是接续助词「が」
这个「が」是接在一个句子的句尾,好比是“逗号”,然后再接上一个句子,也就是它接在两个句子当中
下面我们就来看一下这个「が」表示的三个意思:顺接、逆接、省略后句
首先是,什么是顺接?
——就是指接续两个句子,意思没有转折,只是单纯的接续而已
那么逆接呢?
——逆的意思就是“反”,所以逆接就是转折
第三个省略后句的意义在于为了柔和语气
比如:すみませんが... 这话后边实际上是你要说的另外的话,但你没说出来,这时就是为了柔和语气
メールを出したが、先方からの返事はまだ来ていない。
めーるをだしたが、せんぽうからのへんじはまだきていない。
发了邮件,但是对方还没回信。
「メールを出した」我把邮件发出去了
「が」但是
「先方」对方,「先方」这个单词在工作中是经常会被用到的
「先方からの」从对方来的,当然我们用「先方の返事」也可以,但是多了「から」会更明确方向,从对方来的,这种方式我们国人不这么说,但是这是日式思维方式,日本人习惯这种说法,那我们就得按照他们的习惯去讲
「先方からの返事は」从对方来的回信
<まだ> 还,副词
「まだ来ていない」就是「まだ来ていません」,还没有来
这句例句是比较正式生硬的,因为「が」实际上是比较正式的一种说法,虽然口语中也用
再看一个例句:
銀閣寺に行きたいが、どう行くかわかりません。
ぎんかくじにいきたいが、どういくかわかりません。
我想去银阁寺,但怎么去我不知道。
「銀閣寺に行きたい」我想去银阁寺,「に」就是想去的方向
这个例句的经典之处就在「が」和「か」上
「行きたい」后边直接加上「が」,因为是形容词,可以作为简体,也就是可以独立做谓语出现,后边不用加「です」,直接加「が」就可以了
「が」表示转折,但是
「どう」怎么样的,疑问词
「行く」去
「か」之前讲过,表示:①问;②不确定;③句中只要有疑问词就会有「か」,因为前面有「どう」这个疑问词,那么后面就要出现「か」
上面的例句「が」表示的是逆接,那表示顺接的时候...
失礼ですが、お名前は何ですか。
しつれいですが、おなまえはなんですか。
请问,您的名字是什么?
「失礼ですが」就是向别人询问时用的:请问...,而不能说成「失礼しますが」,因为它表示的是一种失礼,而「失礼ですが」相当于「Excuse
me」,啊,对不起,请问.....,这样
「お名前は何ですか」您的名字是什么呢
这句话里的「が」就是顺接,它只单纯地来连接两个句子
第三个为了柔和语气省略后句而用的「が」
比如,你见个人,会对Ta说「失礼ですが」,请问...,实际上,当你说「失礼ですが」时,第一个反应就是你在问这个人Ta的名字。一般会被给予姓或名字的回复,比如:“安です”。
好,今天的「が」讲完了,下一讲是「けれども」。