上一讲我们讲完了「から」和「より」,今天来说说「まで」。
「まで」表示的是:到;到...的地步
「まで」的意思就是“到”
「ま」的话你就把它想成是“慢”
「で」的话,把它想成“点儿”
那么你就把「まで」想成是“慢点儿”
“慢点儿”的意思就是“你就到这儿吧,别再往前走了”。
比如我跟别人说话,“慢点儿、慢点儿...,(我要说别的东西了)你就给我到这儿吧...(停在这儿吧)...”这就是「まで」——“到”。
它在作为“到”的意思时,经常和「から」联用,比如:从...到...
中国語から日本語まで(ちゅうごくごからにほんごまで)。从中文到日语。
学校から家まで(がっこうからいえまで)。从学校到家。
三時から五時まで(さんじからごじまで)。从三点到五点。
也就是说大家在初级中怎么用它都行,就是把它接在任何词后边都行,表示的就是“到”
要注意的是,「まで」在初级中通常表示的意思是“到”,但是在中高级中它所表示的意思慢慢会引申,也就是这个意思也是由第一个“到”的意思引申出来的,表示:
到什么什么的地步
关键的一点在于它可以接在任何一个词的后边
今年の大学の文化祭は以前ほど活気がなくなった。授業を休んでまで見に行く必要はないと思う。
ことしのだいがくのぶんかさいはいぜんほどかっきがなくなった。じゅぎょうをやすんでまでみにいくひつようはないとおもう。
今年大学的文化节没有以前有生气,我觉得没有必要不上课去观看。
「今年の」今年的
「大学の」大学的
「文化祭は」文化节,日本一般秋季十月份开始就会有文化节,每个大学的俱乐部(钢琴、柔道、网球...)都会有比赛啦、联谊活动啦之类,类似于这样的活动就是「文化祭」。
「今年の大学の文化祭は」今年大学的文化节
一看到这个「は」你就应该知道它是一个大主语
「以前ほど」以前那么程度高,这里牵扯到一个非常关键的助词「ほど」
这个「ほど」最关键的意思就是程度高,具体的我们以后再去讲它
「活気」活气
「活気がなくなった」(文化节)没有了活气,那它是怎样没有活气呢?
——比起以前来说,没有了那活气
也就是没有以前那么程度高的活气,「ほど」就是程度高
「授業を休んでまで」看到这里,非常关键的是:
「まで」接在了动词「て」形后边
动词的「て」形是什么呢?——是一个中顿
中顿又是什么呢?——就是一个逗号
「授業を休んで見に行く」我不去上课,而去看(文化节)
那么我把「まで」,就是我想强调谁,我就把它放谁后边,「授業を休んでまで」我到了不上课的这种地步,去看,「必要はないと思う」这样的必要是没有的,我是这么想。
「授業を休んでまで見に行く必要はないと思う」我想我没有必要不上课去看(文化节)
好,今天我们讲完了「まで」,下期我们讲「ほど」。