上一讲我们讲了「を」的第一个意思:接在他动词前表示“把”
今天我们来说说它的第二个意思:接在部分自动词前表示“移动”
「を」的第二个意思是接在部分自动词前,一定听好了,是接在自动词前面哦
这时你是不是有点懵了,怎么记得之前说过接得是「が」呀,「が」是小主语啊,现在怎么又变成接在自动词前了?
——「を」接在部分自动词前它所表示的是一种“移动”
公園を散歩する。
こうえんをさんぽする。
表示的是“在公园散步”
但如果我们把这句中文再翻回日文时,第一个反应是应该把它翻成:
公園で散歩する。
こうえんでさんぽする。
这两句话所表达的意思是一样的,但是它所强调的重点是不一样的。
「公園で散歩する」的「で」表示的是在什么地方做什么事情。这个「で」这里暂不详述,稍后我们再讲解它。
「公園で」在公园,它强调的是在一个地方一个地点。
而「公園を散歩する」的意思就不一样了
「を」所强调的是一种移动
那么这个句子所强调的东西就是散步这个来回溜达的动作,一种移动。
所以这两个助词所强调的侧重点是不一样的。
再比如:
北京を出発する。北京から出発する。
ぺきんをしゅっぱつする。ぺきんからしゅっぱつする。
从北京出发。
从哪儿出发,第一个反应就是百分之百用「から」,这是没错的,「から」的意思是“从”,这个我们稍后再详细说它。
北京から出発する。你也可以说成是:北京を出発する。
因为这个「を」它表示的是一种移动,我从北京移动出去。
那么还可以这样说:
家を出る/ます
いえをでる/ます
(从家里出去)它所强调的是一种移动
这种移动里最为经典的是:
会社を休む。
かいしゃをやすむ。
授業を休む。
じゅぎょうをやすむ。
会社を休む。要翻成:我没有去上班。
也就是说「会社」,公司今天是正常上班的,大家都上班
但是我从公司移动出来了,「を」
我休息了,就是「休む」
你查字典会发现「休む」是自动词,自动词前用了「を」就表示一种移动
那么它是非常经典的,经典在哪儿呢?
——就是完全体现出了日语的一种暧昧,暧昧的意思就是说,你知道我知道,咱们不用“说”,而是用一种感觉,用语言的一种感觉、一种想像去体会出来的。
授業を休む/みました。
就是说,今天是正常上课,但是我没有去上课,我休息了,我不去上课/我今天没去上课…
那么,它所体现的没有说出来的东西是什么?
——就是:今天是正常上课的,这一点是没有体现出来的,句中没有说,但是你是通过哪里感觉到的呢?
——就是「を」,因此我就可以说,这是「を」最为经典的一个意思
好,「を」就说到这儿,下一讲我们讲「と」。